Любовь дракона - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь дракона | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Присаживайтесь. — Мадам Хелена указала гостье на стул, стоящий около стола и предназначенный для посетителей, и сама заняла свое место, привычно откинувшись на спинку стула, будто королева. Впрочем, здесь она и была королевой. — Как поживает мой кузен?

— Ваш кузен? — растерялась Эмбер.

— Герцог Амстел, — холодно пояснила та.

— Ничего, жив, здоров… — девушка окончательно смутилась.

— Это хорошо, что здоров… В его-то годы! — Директриса весело улыбнулась и вновь стала серьезной. — Как я понимаю, он не упоминал о нашем родстве. В этом весь Фернанд.

— Нет, что вы… — забормотала ее гостья, — просто я… Наверное, я забыла!

Хелена опять посмотрела на Эмбер поверх очков.

— Хорошая попытка, но неужели вы не знаете, что драконы чувствуют ложь?

— Простите. — Девушка досадливо поморщилась.

Директриса кивнула:

— Он никогда не отличался особым почтением к родственным связям. Особенно к нашей ветви. Ну а теперь я бы хотела услышать о причинах, побудивших вас так внезапно и почти скандально приехать к нам. Одной, с незнакомым мужчиной…

— Это хозяин гостиницы! Я просто попросила его подвезти меня!

— Да, я узнала Рудольфа, — фыркнула мадам Хелена. — Но почему вы приехали одна? Где ваш муж или сопровождение?

— Я просто очень захотела увидеть сестру и не стала тратить время на сборы.

Эмбер постаралась говорить так, чтобы слова действительно были правдой.

Мадам Хелена вздохнула и в нарушение всех приличий оперлась подбородком на переплетенные пальцы.

— Послушайте, моя дорогая, давайте говорить прямо: я хорошо знаю Фернанда. Он никогда не позволил бы своей жене путешествовать таким скандальным образом. Если бы вы действительно приехали с его ведома повидать Люси, сейчас под окнами прогуливали бы знаменитую четверку вороных, впряженную в карету с гербом Амстелов. А вас сопровождало бы по меньшей мере пятеро верховых во главе с Маркусом Леманном. Ничего этого здесь нет, зато есть ваша шляпная картонка. А поскольку вы вряд ли ехали из столицы лишь для того, чтобы прогулять шляпку, я делаю вывод, что вы попросту сбежали от мужа.

Эмбер закусила губу и с вызовом посмотрела на директрису.

— Вы можете делать любые выводы, но я приехала сюда повидаться с сестрой. Вы не можете мне отказать.

— На самом деле могу, ее опекуном официально является ваш муж. — Та усмехнулась, заметив испуг, промелькнувший на лице гостьи. — Но я не буду этого делать. Я просто задержу вас здесь и отправлю письмо кузену о том, что вы находитесь у меня.

Эмбер побледнела:

— Вы не посмеете!

Ее собеседница вопросительно приподняла брови:

— Хотите проверить?

Девушка поняла, что ловушка захлопнулась. Она устало закрыла глаза, признавая свое поражение:

— Делайте что хотите. Просто дайте мне увидеть сестру.

Хелена внимательно посмотрела на нее. Теперь в ее взгляде читалось сочувствие.

— Скажите, что произошло? Он оскорбил вас?

Эмбер непонимающе посмотрела на нее:

— Кто?

— Фернанд, кто же еще! — Женщина пожала плечами. — Насколько я помню, речь шла именно о нем.

— Нет! — покачала головой девушка — скорее даже не словам, а самой мысли, что герцог мог так себя вести. — Конечно же, нет!

— Тогда что? — настаивала Хелена. — Почему вы ушли от него?

Пытаясь унять вновь начинающуюся головную боль, Эмбер с силой потерла виски.

— К чему вам знать это?

— Если причина уважительная, я могу помочь вам. — Хелена на секунду задумалась, постукивая пальцами по полированной столешнице. — Скажем, предложить остаться здесь, пока вы не поймете, как будете жить дальше. Или дать вам рекомендации, если вдруг решите устроиться на неблагодарную работу гувернантки.

Герцогиня недоверчиво взглянула на женщину, сидящую напротив. Предложение, которое она только что услышала, превосходило все ее ожидания. С такой протекцией она легко сможет устроиться в жизни и забыть свое неожиданное замужество, как кошмарный сон.

Темные глаза выжидающе смотрели на нее. Они так напоминали те, другие, которые при взгляде на нее наполнялись расплавленным золотом…

— Он не любит меня!

Слова вырвались сами. Эмбер закрыла лицо руками, пытаясь сдержать слезы. Она ожидала нотаций или насмешек, но Хелена лишь обошла стол и вдруг мягко обняла девушку, позволяя ей выплакаться.

— Расскажите мне все, — тихо попросила она.

Девушка лишь покачала головой:

— Нет, не стоит. — Она решительно смахнула слезы, уже жалея о своем порыве. — Простите, я не должна была…

— Напротив. — Хелена посмотрела на юную герцогиню с участием. — После того, что вам пришлось пережить…

— Откуда вы знаете?

— Моя дорогая, ваша сестра рассказала мне о своей… эскападе. А я слишком хорошо знаю своего кузена, чтобы понять, что он наверняка не спустил вам ту злую шутку, которую вы над ним сыграли. — Директриса села в кресло и вновь весело блеснула глазами. — Хотя я бы дорого дала, чтобы увидеть его лицо в ту минуту!

— Лучше не надо! — Девушка содрогнулась, вспомнив гнев, плескавшийся в черных глазах.

Хелена улыбнулась:

— Фернанд не так страшен, как хочет казаться.

— Я знаю, — улыбнулась Эмбер воспоминаниям и осеклась под лукавым взглядом директрисы, а затем гордо вскинула голову. — Да, я… Я действительно люблю его.

Ее собеседница выжидающе молчала. Девушка встала и прошлась по кабинету, нерешительно посматривая на женщину, сидящую за столом. С одной стороны, ей претило рассказывать о своих чувствах незнакомому человеку, но с другой… Эмбер просто необходимо было выговориться, а директриса казалась достаточно разумной особой. Тем более родственница герцога вряд ли будет распускать слухи…

— Хорошо, — решилась девушка, — я расскажу вам все, что смогу.

Хелена слушала не перебивая. Она далеко не первый год руководила пансионом, и уже давно научилась внимательно смотреть так, чтобы подбодрить очередную ученицу или выразить сомнение в ее словах, всего лишь приподняв бровь.

— Это интересно, — заметила она, когда Эмбер замолчала, смущенно разглаживая несуществующую складку на своем платье. — Говорите, Доменик провел обряд полностью?

— Да. — Герцогиня машинально пальцами левой руки потерла шрам под перчаткой и горько усмехнулась. — Хорошая попытка убрать неугодную жену, выполнив все условия договора, не так ли?

— Скажите, а с Люси… Где должна была проходить их свадьба?

— В городском храме, на площади… — Она осеклась и посмотрела на Хелену. — Но ведь там нет круга… Как тогда Фернанд провел бы обряд? Позже?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию