Любовь дракона - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь дракона | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Амстел забрал ее из рук слуги и повернулся к дверям:

— Маркус, вы еще здесь?

— Мессир, позвольте сопровождать вас!

— Как выяснилось, это бессмысленная трата времени. Идите, Маркус, вам предстоит долгая дорога.

Его светлость вышел из дома и, небрежно помахивая тростью, зашагал по улице, раскланиваясь с многочисленными знакомыми.

Подойдя к дому любовницы своего давнего врага, он усмехнулся, вежливо кивнул двум соглядатаям Ингваза и буквально взбежал по ступеням.

— Добрый день, любезнейший. — Всучив изумленному лакею трость и шляпу, Фернанд бросил мимолетный взгляд на фрески, украшавшие стены. — Мило… Это же сам Тэлбот! Скажи хозяйке, что герцог Амстел ожидает ее в гостиной.

Он повернулся и направился к ближайшей двери.

— Амстел! — гневный возглас заставил его остановиться и посмотреть наверх. Луиза стояла на лестнице, буквально кипя от возмущения. — Что вы себе позволяете!

— Зайти в вашу гостиную, моя дорогая Луиза. Или желаете разговаривать здесь, доставив удовольствие вашим слугам распускать сплетни по всему городу?

Она медленно спустилась в холл:

— Пойдемте.

Амстел грациозно поклонился, пропуская хозяйку дома вперед.

— Я слушаю. — Луиза выжидающе посмотрела на него, как только дверь закрылась.

— Изумительное платье. — Герцог оценивающе оглядел ее домашний наряд. — Никогда бы не подумал, что блондинкам так идет зеленый цвет… Надо заказать жене платье такого же оттенка.

— Я польщена, что вы проделали столь неблизкий путь от своего дома, чтобы оценить оттенок моего платья!

— Более того, моя дорогая, я проделал его пешком!

— Какое усилие! — Луиза несколько раз грациозно хлопнула в ладоши, изображая аплодисменты. Амстел шутливо поклонился. — Итак, ваша светлость?

— Итак, Луиза, — он усмехнулся, явно наслаждаясь ее раздражением, — побеседуем о погоде?

Блондинка фыркнула:

— Не вижу смысла, она от этого не изменится!

— Всегда ценил ваше здравомыслие.

Герцог слегка наклонил голову набок и внимательно посмотрел на хозяйку дома. Она сжала губы и кивнула на одно из кресел:

— Прошу!

— Благодарю. — Подождав, пока Луиза присядет, Фернанд сел и откинулся на спинку кресла. — Весьма удобны!

— Амстел, зачем вы пришли? — вздохнула она. — Если желаете купить мебель, вам лучше обратиться в мастерскую Йогана.

— Нет, я предпочитаю его брата. Лак Якоба гораздо лучше, — отозвался тот. — Кстати, по поводу удобства… гм… мебели. Я так понял, что моя жена — желанная гостья в этом доме?

— Ах вот оно что! — Луиза надменно рассмеялась. — Как быстро разносятся слухи!

— Быстрее, чем вы думаете, — заметил он. — Например, я более чем уверен, что через пять минут ваш племянник появится в дверях этого дома. Поэтому у нас достаточно мало времени. Не будем же затягивать его, дорогая Луиза! Скажите, зачем к вам приходила герцогиня Амстел?

Она улыбнулась:

— Вас гложет любопытство?

— Скорее, живой интерес. В последнее время Эмбер была очень расстроена, а я, признаться, не люблю, когда моя жена расстраивается. Возможно, это сентиментальность — признак старости… — Он задумчиво постучал пальцами по подлокотнику и добавил чуть резче: — Так зачем же?

Она пожала плечами:

— Я могла бы заставить вас сгорать от любопытства, но ведь тогда вы задержитесь, а мне не хочется, чтобы вы лишний раз встречались с Конрадом, это не приведет ни к чему хорошему. Эмбер спрашивала меня об обряде.

— Почему вас?

— Наверное, потому, что вы за все это время так и не удосужились рассказать ей! — взорвалась она. — Как вы смели! Вы же прекрасно знали о возможных последствиях!

— Более того, я был уверен в благополучном исходе, — поправил он.

Луиза замерла с открытым ртом.

— Вы были уверены, что она пройдет испытание?

— Конечно. Уж вы-то должны знать, что драконы отнюдь не кровожадные монстры. Или… — Он внимательно посмотрел на блондинку. — Луиза, что именно вы рассказали Эмбер?

Под его взглядом она на секунду опустила голову, правда, тут же гордо вздернула ее.

— Вам следовало самому поговорить с ней!

Он встал:

— Вы правы. И если бы не… гм… некоторые обстоятельства, я бы сделал это.

— Под «обстоятельствами» вы подразумеваете побег Лотара?

Герцог окинул ее задумчивым взглядом:

— Вижу, наша дорогая Матильда умеет настаивать на своем? Как я понимаю, Ричард уже все рассказал ей?

— Да. Как ваш сын сбежал?

— Через выгребную яму. Там проржавела решетка, и змея смогла просочиться… — Фернанд с наслаждением полюбовался отвращением, написанным на лице одной из самых красивых женщин столицы. — Что ж… мне пора. Конрад, мое почтение! Вы вовремя!

Последние слова адресовались Ингвазу, без стука вошедшему в комнату. Не дожидаясь ответа, Амстел вышел, забрал у лакея шляпу и трость и зашагал по улице.

Он прошел два квартала, свернул на площадь и вошел в гостиницу, холл которой волею архитектора был превращен в огромный сад. Небрежно махнув рукой портье, герцог привычно поднялся по лестнице на второй этаж и стукнул в дверь костяшками пальцев. Та распахнулась почти сразу, впуская долгожданного гостя в розовый будуар.

— Ливви, — промурлыкал он, — ты не заметила, что с возрастом становишься более сентиментальной?..

* * *

Эмбер проснулась еще затемно. Как девушка ни пыталась, заснуть снова она так и не смогла. Несмотря на то что они с сестрой провели чудесный вечер, ощущение смутной тревоги не покидало.

Когда Люси вечером вошла в гостиную, которую мадам Хелена специально выделила для их встречи, было видно, что она немного взволнована.

— Люс, дорогая, я так рада тебя видеть! — Эмбер буквально стиснула сестру в объятиях.

— Ох, Эм! — Та внимательно посмотрела на сестру. — Что случилось? Ты такая бледная!

— Нет, что ты, все в порядке! — Герцогиня с усилием улыбнулась. — Я просто устала с дороги. Моя карета сломалась, и часть пути я вынуждена была проехать на почтовой. Как твои дела?

Люси не надо было долго упрашивать. Она разразилась длинной сумбурной речью об учебе и подругах, которые у нее появились. Погруженная в невеселые мысли, Эмбер лишь машинально кивала.

— Да что с тобой?! — с удивлением воскликнула Люси. — Ты меня совсем не слушаешь!

— Ну что ты! — Та вздрогнула. — Конечно, слушаю!

— Да? Тогда скажи, о чем я сейчас говорила? — Сестра торжествующе посмотрела на Эмбер, пытающуюся вспомнить хоть что-то. — Вот видишь! Эм, что с тобой происходит? Ты же несчастна! И даже не смей отрицать! Это все герцог Амстел?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию