Любовь дракона - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь дракона | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Рик, дорогой, я никогда не обладала способностью читать твои мысли… — Луиза подошла ближе. При виде шрама на ладони Эмбер ее глаза расширились. — Амстел сошел с ума! Что он себе позволяет!

— Лу, тише, закон не нарушен! — предупредил ее Конрад. — Не думаю, что кому-то из нас нужен скандал!

— Конечно! Тем не менее даже Рик отказался проводить обряд с Тиль! — Она в досаде хлопнула по стене рукой. — Это переходит все границы!

— Добрый вечер, — негромкий голос заставил всех притихнуть. — Могу я поинтересоваться, о чьих границах идет речь?

Герцог Амстел в вечернем костюме стоял в центре зала, с удивлением рассматривая присутствующих. Эмбер невольно потянулась к нему, но тут же спохватилась и перевела взгляд на вышивку своего платья, по которой расплылись безобразные бурые кляксы. Она успела заметить, что черты лица герцога слегка заострились, под глазами залегли темные круги. Как обычно, Леманн стоял за его спиной. От Амстела веяло таким холодом, что толпившиеся вокруг зеваки предпочли разойтись по углам и сделать вид, что совершенно не интересуются происходящим.

Заметив жену в достаточно странной для нее компании, Фернанд нахмурился и неспешно зашагал к креслам.

— Матильда, дорогая, рад встрече! Луиза, прекрасно выглядите сегодня! А что, моего гм… недруга нет с вами? Какая жалость! Граф, Ингваз, мое почтение! — Герцог нахмурился, заметив бурые пятна на белом платье Эмбер. Его глаза блеснули расплавленным золотом. — Могу я узнать, почему у моей жены кровь на платье?

— Я всего лишь порезала ладонь, не стоит поднимать шум по этому поводу! — устало произнесла Эмбер, пытаясь выдернуть руку из пальцев Матильды.

Та покачала головой, завязывая узлы на платке.

— Дорогая, позвольте мне самому решать, когда и по какому поводу поднимать шум! — отозвался герцог, его голос стал жестче. — Граф, я жду! Или объяснять это мне будет уже Ингваз?

Ричард холодно взглянул на противника, его глаза полыхнули зеленым.

— Вы желаете получить объяснения или вызвать меня на дуэль?

— Рик! — возмущенно воскликнула его жена.

Конрад инстинктивно подался вперед, намереваясь закрыть собой друга, но остановился под насмешливым взглядом герцога.

— Ингваз, ваше желание похвально, но слегка оскорбительно для меня. Я же дал слово. Ричард, объяснений будет достаточно. Пока… — Он выжидающе посмотрел на графа.

Тот пожал плечами:

— Какой-то шутник с галерки кинул монетой в бокал герцогини. Подозреваю, что на спор.

Амстел кивнул и повернулся к Эмбер.

— Вы сильно порезались?

Она покачала головой:

— Просто царапина.

— Замечу, что я даже не задаю вопроса, что моя жена делала в столь… э-э-э… интересной компании.

Он холодно посмотрел на девушку. Та смущенно теребила свою испорченную перчатку.

— Я подошла поздороваться.

— Если вы закончили сей захватывающий процесс, мы можем попрощаться и отправиться домой. Не думаю, что вы горите желанием досмотреть представление!

Стиснув зубы, Эмбер поднялась, понимая, что он сказал это специально, желая уязвить ее.

Герцог криво улыбнулся:

— Маркус, сопроводите герцогиню к экипажу. Ричард, Конрад, мне надо сказать вам несколько слов. Желательно наедине!

Амстел мотнул головой в сторону одной из ниш и, не дожидаясь ответа, зашагал туда. Мрачно переглянувшись, мужчины последовали за ним.

— Маркус, — Эмбер схватила его за руку, — он же не вызовет их на дуэль?

— Не думаю, мадам, — так же тихо ответил тот. — Пойдемте!

Девушка упрямо покачала головой:

— Нет, я останусь!

— Мадам, но герцог…

— Леманн, не стоит спорить с высшей кровью! — Луиза зло усмехнулась. — А вы не в курсе? Выяснилось, что Амстел провел обряд полностью.

— Откуда вы знаете? — нахмурился тот.

— Смотрите сами, — блондинка кивнула на перевязанную руку Эмбер, с наслаждением наблюдая за вытягивающимся от удивления лицом начальника охраны.

— Это невозможно, — прошептал Маркус. — Обряд не проводился уже много веков. К тому же… Кто мог провести его?

— Доменик Амстел? — предположила Луиза. — Он один из немногих, кто обладает нужными знаниями.

— Мне казалось, я ясно изложил свои… гм… пожелания. — Герцог вновь подошел к ним. Ричард и Конрад шли следом, лица обоих были мрачными. — Моя дорогая Луиза, к чему такой суровый взгляд?

Он внимательно посмотрел на перевязанную руку Эмбер.

— Ах вот оно что… Шрам. Мне следовало догадаться. Да, в ее жилах теперь течет высшая кровь. Только давайте обойдемся без высокопарных речей, в этом месте их хватает и без нас! — Игнорируя возмущенное лицо Луизы, его светлость повернулся к Конраду. — Ингваз, детали можете обсудить с Маркусом.

— Да, мессир, — кивнул тот.

Тиль внимательно посмотрела на мужа.

— Рик, что происходит?

— Ничего, — качнул головой тот. — Ты хочешь досмотреть спектакль?

— Уже нет. — В мягком голосе графини появились звенящие нотки.

— Матильда полна решимости? Интересно, граф, сколько вы продержитесь против вашей жены… — усмехнулся Амстел. — Мое… э-э-э… почтение князю фон Эйсену!

Он кивнул и, взяв Эмбер под руку, вывел ее из зала. В полном молчании супруги спустились по ступеням и сели в карету, уже ожидавшую у входа.

— На будущее, моя дорогая, я прошу вас все-таки избегать встреч с этой милой компанией, — скучающе протянул герцог, как только экипаж тронулся с места. — Я, конечно, получил… гм… некое удовольствие от общения, но оно не должно быть слишком… гм… частым.

— Как пожелаете, мессир.

Эмбер отвернулась к окну. Она физически ощущала на себе задумчивый взгляд мужа, но сделала вид, что не замечает его.

Наконец карета остановилась. Амстел вышел первым и, по обыкновению, протянул жене руку. Она было оперлась, но тут же отпрянула, сославшись на боль от порезов. Не глядя ни на кого, герцогиня поднялась в свою спальню и легла на кровать, по-детски свернувшись калачиком. Хотя слезы стояли в глазах, плакать почему-то не хотелось.

Когда герцог Амстел поднялся в спальню жены, она уже крепко спала, прижимая к груди забинтованную руку. Лицо было влажным от слез.

Фернанд аккуратно смахнул соленую влагу с бледной щеки, а затем, не удержавшись, аккуратно вынул шпильки из прически и пропустил пепельные пряди сквозь пальцы. Эмбер что-то пробормотала во сне. Герцог грустно усмехнулся и вздохнул. Расстегнув мелкие пуговки на платье жены, он вышел, плотно закрыв за собой дверь.

Услышав шаги на лестнице, герцог повернулся:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию