– Его выгнали, а он отыгрался на женщине.
– Не совсем так, лейтенант; он все еще числился студентом, они не спешили его выгонять. Шеф Молинаро сказал, что в Йеле всегда так делают, колледж старается держать все под колпаком. И еще он говорил, что самое сложное – поступить туда, а потом у тебя руки развязаны. Но я думаю, что Уильямс чувствовал себя несчастным.
Глава 33
Перерыв на пиво мы провели в кабачке «Док в Заливе», в полутора кварталах к западу от кафе «Могол». Я там никогда не бывал, но бармен приветствовал Майло как старинного друга. А мне казалось, что я знаю все его забегаловки… Каждый день узнаешь что-нибудь новое.
Путь туда оказался интересным: мы быстро прошли мимо кабачка до самого пересечения с бульваром Санта-Моника, а уже потом вернулись обратно.
– Зачем эта пробежка? – поинтересовался я.
Стёрджис показал на индийский ресторан.
– Не хочу ранить ее чувства.
– Так вы с ней встречаетесь?
– Ну… Слава обязывает.
– Ты хоть имя ее знаешь?
– Медведю в зоопарке ничего не нужно знать о своем стороже; только хватай, что тебе дают.
– Но если медведь умен, он не станет рычать.
– Точно.
Бар был маленький и душный, все стены увешаны майками в пластиковых упаковках, а в центре этого собрания реликвий помещался белый врачебный халат.
– Док какого залива? – спросил я.
– А ты как думаешь? Залива боли. Владелец – костоправ по имени Шварц, работал врачом в «Рэмс»
[54].
– У «Рэмс» в Лос-Анджелесе давняя история.
– И у Шварца тоже.
К нам подошла молодая официантка.
– Как обычно, лейтенант?
– Благодарю, Саманта.
– Вам, сэр?
– А что это – как обычно?
– «Карлсберг Элефант» и вдогонку легкий «Миллер».
– У вас есть «Сэм Адамс»?
[55]
– Иногда бывает, – ответила она. – Если нет, принесу вам что-нибудь еще.
Появились кружки вместе с орешками с васаби и сырными крекерами в форме маленьких плоских баскетбольных мячей. Сделав долгий глоток и бросив в рот горсть печенья, Майло спросил:
– Что ты думаешь насчет того, чтобы снова поболтать с Кори?
– Хорошая идея, но я не стал бы с ним спорить.
– Что, прикинуться его приятелем?
– Оставайся сдержанным, деловым, постарайся во время разговора проработать его дочек.
– Как?
– Ты якобы недоумеваешь, потому что, похоже, они покинули город, и, может, он посодействует в их поисках… Он либо соврет, либо что-то сболтнет.
– Что мне можно сказать про Урсулу?
– Тебя сейчас интересует, кто в здании был причастен к преступлению. Опять же, есть ли у него предположения. Когда ты посеешь это семечко, останется проследить, не попробует ли он связаться с Уильямсом. Нет смысла отслеживать его телефон, оба воспользуются одноразовыми. Но вдруг тебе повезет и они устроят встречу… В любом случае продолжай следить за его перемещениями.
Майло прикончил свой «Элефант» и громко рыгнул, обдав меня пивным духом.
– Сколько здесь алкоголя? – поинтересовался я.
– Семь и два, меньше, чем в вине. Считай, что это как шардоне для рабочего времени. – Он поднял бутылку и, расстегнув ремень, объявил: – Время десерта. – После чего перешел к светлому.
– Когда планируешь следующий визит к Кори?
– Сегодня вечером, когда движение утихнет; скажем, в семь тридцать или около восьми.
– Пока можем попробовать повидаться с кузиной Флорой. Вдруг тебе удастся разузнать у нее что-то, что поможет найти Уильямса.
– Его психологический портрет?
– Это тоже было бы хорошо, но я думаю о его последнем известном ей адресе.
* * *
Мы снова приехали в Сенчури-Сити, где уже могли бы покупать постоянное парковочное место, а в офис Флоры Салливан поднялись в пять часов тридцать две минуты пополудни. Ее фирма бросалась в глаза списком партнеров, занявшим участок в три фута шириной на черной гранитной стене. Рабочий день близился к концу, адвокаты и их помощники выходили через три дверных проема со стеклянными створками в разных концах вестибюля.
Партнеры в указателе значились под литерами N, E и W. Салливан была записана под W. Женщина у передней стойки этой секции, крупная, седовласая, высокомерная с виду, запирала свой рабочий стол, когда мы подошли. Первым признаком того, что она относится к себе слишком серьезно, была табличка с ее именем, написанная вызывающе крупными золотыми буквами на массивной доске из орешника.
РОУЗ МАРИ ГРЮНЕР
Вторым – полное нежелание нас замечать.
Майло выждал, когда в людском потоке появился разрыв, представился сотрудником департамента полиции Лос-Анджелеса и попросил о встрече с Флорой Салливан.
Роуз Мари Грюнер бросила ключи в сумочку.
– Она занята.
– Надолго, мэм?
– Сколько сочтет нужным.
– Я из… – начал Майло.
– Я с первого раза поняла. Не имеет значения, – перебила Грюнер.
Он придвинулся к столу и навис над ней. Грюнер наконец подняла на него взгляд.
– Сэр. Мы постоянно имеем дело с правоохранительными структурами, правила от этого не меняются. Только по записи.
– У вас все время копы?
– Часто, – ответила Грюнер. – Это фирма по тяжбам с недвижимостью; претензии и встречные иски – естественная составляющая нашего бизнеса.
– И судебные курьеры постоянно пытаются прорваться, – предположил я.
– В том числе приставы в униформе, сэр. Я говорю им то же, что сказала вам: без предварительной договоренности о встрече не войдет никто. Иначе у нас воцарится хаос.
– Я – детектив, мэм, и никому не доставляю писем.
– Не я устанавливаю правила, сэр; я их только исполняю.
– Скажите миссис Салливан, что мы от Леона Бонелли, – сказал я.
– Я не собираюсь ей ничего говорить, потому что она ясно велела…
– Поверьте мне, – попросил я. – Ей захочется увидеть нас. Леон Бонелли.
– Похоже на вранье, – заметила Грюнер.
– И тем не менее.
– Ах. – Она нажала на клавишу внутренней связи и передала все сказанное. Пока слушала ответ, лицо ее медленно розовело. – Она недовольна. Ждет вас внутри.