Возвращение непокорного романтика - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Фэй cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение непокорного романтика | Автор книги - Дженнифер Фэй

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Нотки превосходства в голосе мистера Бернса задели ее за живое. Если бы этот человек так не стремился угодить Джаксу, она уже оказалась бы без работы. Получается, Джакс ее выручил.

Плотно закрыв дверь, Клео повернулась к Джаксу, но не смогла ничего произнести. В конце концов она выдавила:

— Спасибо.

Джакс удивленно поднял брови:

— Пожалуйста. Но я не понимаю, почему твой брат не сказал, что ты работаешь в Вегасе.

— Ты общаешься с Куртом? — Она опешила.

Джакс кивнул:

— Мы поддерживаем связь после моего отъезда из Хоуп-Спрингс.

Почему Клео узнает об этом только сейчас? Курт был на пять лет старше ее, но с ним она была ближе всего из четырех ее братьев. Когда ей требовалось поговорить, она шла к нему. Не понятно, почему он не сообщил ей о Джаксе.

Подняв подбородок, Клео встретилась с Джаксом взглядом:

— Странно, но он ни разу не заговорил о тебе после того, как ты уехал из города.

— Может быть, он думал, что это к лучшему.

— С какой стати ему так думать?

Джакс удивленно посмотрел на Клео:

— Насколько я помню, его младшая сестра влюбилась в меня по уши. Я предполагаю, он не хотел, чтобы между нами что-то было.

Клео бросило в жар, она покраснела.

— Это было давно. Ты не можешь обвинять меня в безрассудстве. Я была ребенком. Но я уже выросла.

— Поверь мне, я это заметил.

Эти слова только усилили беспокойство Клео. Почему он так влияет на нее? Прежде она была перевозбужденным подростком, ей попросту не хватало рассудочности. Кроме того, ее семья не одобряла Джакса, а это делало его в глазах Клео еще привлекательнее. Какая девушка не влюбится в сексуального плохого парня?

Теперь Джакс зрелый мужчина, и его мужская притягательность только усилилась. А при виде его мечтательной улыбки Клео просто теряла самообладание.

— Мы здесь не для того, чтобы говорить о прошлом. — Она откашлялась и постаралась выглядеть серьезной. — Я покажу тебе твое бунгало.

— Слушай, я не хочу, чтобы у тебя были новые неприятности с боссом, но я не понимаю, как мы с тобой будем действовать дальше. Придумай, почему ты не можешь сопровождать меня в казино. А еще лучше, ничего не говори боссу. Ты будешь официально меня сопровождать, но держась от меня на большом расстоянии.

— Что? — У Клео сдавило грудь. — Я не могу этого сделать. Ты один из самых ценных игроков казино. Высшее руководство сразу обо всем узнает, и меня обвинят в недобросовестном отношении к работе.

— Мне не нужна нянька. — Джакс нахмурил брови. — Я просто хочу спокойно отдохнуть.

— И ты отдохнешь, а я о тебе позабочусь. Вернее, я позабочусь о том, чтобы ты ни в чем не нуждался. — Она поджала губы.

Джакс усмехнулся:

— Клео, тебе по-прежнему удается меня рассмешить.

Она подняла глаза и заметила, как просияло его лицо, когда он улыбнулся. Возможно, его новая роскошная жизнь не такая уж безоблачная. У него огромный банковский счет, но, вероятно, у него есть и проблемы. Сначала Клео хотела спросить Джакса об этом, но потом передумала, решив не совать нос в чужие дела.

— Означает ли это, что я могу приступить к работе? — спросила она.

— Ты все такая же упрямая. — Джакс тряхнул головой. — Отлично. Давай попробуем поладить. Но нет гарантии, что у нас получится.

По крайней мере, он ей не отказывает, а значит, у нее есть шанс расположить Джакса к себе. В ее груди затеплилась надежда.

Клео стремительно вышла из кабинета, так ничего и не сказав Джаксу.

— Я покажу тебе казино, — сказала она. — Я уверена, тебе не терпится добраться до игрового стола.

— На самом деле я не спешу.

Клео оглянулась:

— Правда? Если тебя беспокоит багаж, то я вызову персонал, который быстро разберет твои вещи.

— Ты так жаждешь, чтобы я поскорее расстался со своими деньгами?

В ответ на его ехидный комментарий Клео прищурилась:

— Мне платят в зависимости от того, сколько ставок ты сделаешь, сколько выиграешь или проиграешь. Если ты готов идти за мной, я покажу тебе казино по пути в твое бунгало.

— В этом нет необходимости. Я просто хотел проникнуть туда быстро и незаметно.

Если Джакс ничего не затевает, то почему он ведет себя так странно? Неужели это как-то связано с его богатством? Множество вопросов крутились в голове Клео.

Он больше не Джакс Монро — бунтарь из Хоуп-Спрингс. Правда, Клео никогда не верила, что он плохой мальчик. Скорее всего, его просто не понимали и не ждали от него многого. Уже в те годы он был горячим парнем с длинными волосами и в дырявых джинсах. Все девушки в городе боготворили его, в том числе и Клео.

Она не могла дождаться момента, когда расскажет своей матери о его удивительном преображении.

Внезапно Клео приуныла. Она совсем забыла, что после ссоры мать больше с ней не разговаривает.

— Что-то еще?

Клео взглянула на Джакса, пытаясь вспомнить, о чем они говорили.

— Что?

— Ты собиралась показать мне мое бунгало. — Джакс бросил на нее придирчивый взгляд, и она отвернулась, чтобы не сказать или не сделать какую-нибудь глупость.

— Иди за мной. — Она зашагала в игровую зону.

— Оттуда есть выход в мой номер?

Клео кивнула и повернулась, проводя спутника по длинному невзрачному коридору технического обслуживания. Пусть Джакс высокий, красивый и загадочный, но она должна помнить, что сейчас он ее клиент.

Она даже не знает, можно ли ему доверять. Тихий голос разума говорил ей, что в глубине души он по-прежнему хороший парень. А еще ее семья считает, что он точно ей не пара. Клео запрещали с ним встречаться.

Молчание между ними затянулось — Клео занервничала.

— В нашем конференц-зале работает выставка винтажных автомобилей, — сказала она. — Если ты хочешь ее посмотреть…

— Может быть, позже.

Разговор не клеился. Она не помнила Джакса молчаливым. На самом деле временами он болтал без умолку. Она не могла поверить, что скучает по тому остроумному пареньку, который умел ее развеселить. Что так сильно изменило Джакса?

Клео остановилась и толкнула тяжелую стальную дверь. Ее почти ослепили солнечные блики. Она моргнула, и ее глаза скоро привыкли к яркому свету. Пока она шла по уединенной тропинке, воздух наполняли смех, какофония голосов и плеск воды.

Джакс схватил ее за руку, заставляя остановиться:

— Я думал, мы идем в мой номер.

Ее кожа покрылась мурашками. Она уклонилась от его прикосновения и постаралась не замечать сильного волнения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению