Восхождение полной луны - читать онлайн книгу. Автор: Артур Кери cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восхождение полной луны | Автор книги - Артур Кери

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Он ответил после третьего гудка:

— Райли? — удивленно произнес он. — Что случилось?

— Я нашла Роана.

— Он в порядке? — в голосе Лиандера вновь появилась заносчивость.

Я немного расслабилась.

— Он без сознания, так что я не уверенна. Необходимо безопасное прибежище.

— Мой офис, — не раздумывая, ответил он. — Там надежная охрана и есть мансарда, где он сможет отоспаться.

Я взглянула на часы — почти три часа утра.

— Я буду там через двадцать минут.

— Встречу тебя на входе.

Я добралась до офиса за пятнадцать минут, но это не имело значения, потому что Лиандер уже ожидал нас.

— Иисусе, — произнес он, когда я вытащила Роана из машины и поволокла, держа подмышки. — У него вид, словно он участвовал в марафонском забеге.

— В каком-то смысле так и есть. — Думается мне, это был марафон по «скоростной спермо-дойке». — Давай уберемся с улицы, после чего я попытаюсь объяснить, что произошло.

Лиандер согласно кивнул. Как только он прошел проверку сетчатки и дактилоскопический сканер, огромная дверь из красной латуни, занимающая практически весь фасад унылого красно-коричневого кирпичного здания, открылась, разлив в дверном проеме мягкий золотистый свет мастерской Лиандера. Переступив порог, я внимательно осмотрела множество неоконченных латексных фрагментов человеческих тел и монстров.

— Ты заключил еще один контракт на фильм? — спросила я, рассматривая строй огров [22] , троллей [23] и ведьм с бородавками на носу.

Захлопнув дверь и вновь включив защиту, он кивнул.

— Фэнтезийный проект. Из-за которого мне пришлось принять на работу двух помощников.

— Здорово.

— На самом деле так и есть. — Он подошел к лестнице и стал подниматься, перешагивая сразу через две ступеньки, словно Роан был не тяжелее младенца. — Что с ним случилось?

Я заколебалась — но ненадолго. Лиандер был бывшим военным и умел хранить тайну. Наряду с тем, что Джек предъявил бы мне претензию за разглашение тайн Управления штатскому, я сомневалась, что Роан сделает то же самое. Во всяком случае, не в такой ситуации. А Роан — единственный, чье мнение мне не безразлично.

— Он был в Сент-Килде, пытался выяснить, почему местных проституток похищали с улиц, а в результате, его похитили самого.

Лиандер осторожно уложил Роана на кровать. Перед тем как раздеть моего брата, он приложил пальцы к его шее, проверяя пульс.

— Так, где он оказался в конечном счете?

— В научно-исследовательском центре «Монеиша». Мы считаем этот центр местом забора нечеловеческой спермы и яйцеклеток.

Он удивленно взглянул на меня:

— Правда?

— Правда. — Я подошла к небольшой раковине и взяла мягкое полотенце и небольшую миску. Включив кран, дождалась, когда потечет теплая вода, чтобы набрать.

— Что ж, это безусловно объясняет синюшность и припухлость его гениталий. — Он покачал головой: — В этом месяце для этого молодого волчары ни каких лунных плясок не предвидится, как пить дать.

— И это даже не взбесит его.

Лиандер широко улыбнулся мне:

— Воистину, — ответил он и скользнул взглядом по мне. — Могу ли я, для разнообразия, просто сказать, что ты выглядишь изумительно-развратной?

— Спасибо, — я добавила немного мыла в теплую воду, после чего поднесла миску и полотенце Лиандеру. — Ему, кажется, не нанесли повреждений.

Я ожидала подтверждения своей правоты больше всего на свете, и Лиандер, положив руки мне на плечи, легонько пожал их:

— Я бы сказал, что он просто обезвожен и изнурен. У него, кажется, нет никаких повреждений, кроме синяков, но, как бы то ни было, я приглашу одну знакомую для подстраховки. Она — врач.

— Хорошая мысль.

Лиандер забрал у меня миску и полотенце и с большой осторожностью начал протирать Роана. С минуту я бестолково переминалась с ноги на ногу, а затем отошла к небольшому окошку и уставилась на залитое лунным светом небо. Лунный жар вызвал дрожь во всем теле и послужил предупреждением, что чем скорее я доберусь до одного из клубов, тем лучше.

— Ступай, — сказал Лиандер, ощутив мое эмоциональное состояние, даже не видя меня. — Со мной он будет в порядке.

Я обернулась к нему:

— Позвонишь сразу как он очнется?

— Ты же знаешь, что позвоню.

Я подошла к Лиандеру и поцеловала его в щеку:

— Спасибо.

— Я открою входную дверь, когда ты к ней подойдешь.

Я направилась к выходу. Оказавшись на улице, достала телефон и набрала Джеку. Он ответил после первого гудка:

— Вы в безопасности?

— Как за каменной стеной. Однако Роан в беспамятстве, поэтому я не смогла расспросить его.

— В таком случае, может ты удосужишься мне объяснить почему решила оглушить Куинна?

— Удосужусь. Он настаивал на том, чтобы доставить Роана в Сидней. Мне жаль, но не переговорив с братом, я не собираюсь всецело доверять этому мужчине, что бы ты там ни говорил.

Джек рассмеялся:

— Дорогуша, ты собираешься стать замечательным стражем.

— Не в этой жизни. — Помедлив, я нерешительно спросила: — Как Куинн?

— Он заработал головную боль — и вполне по заслугам, ибо нечего быть таким глупцом, чтобы поворачиваться спиной к тому, кого он едва знает.

— Так он там с тобой? — Я сделала паузу. — А, в самом деле, где вы?

— На некоторое время я вернулся в Управление. А Куинн замуровался в одном из вампирских отелей, чтобы избавиться от головной боли.

По крайней мере там, он будет в безопасности, так как большинство вамп-отелей гарантировали безопасность своим постояльцам.

— Что за отель? Мне нужно вернуть ему машину. — Мне не хотелось оставлять ее у Лиандера, просто потому что кто бы ни стоял за «Монеиша», они могли узнать машину и выйти на него. По той же причине, я не горела желанием раскатывать на ней. К тому же, учитывая мои менее чем безукоризненные навыки вождения, ездить на машине, которую я никогда не смогу себе позволить отремонтировать, было не очень-то хорошей идеей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию