В могиле не опасен суд молвы - читать онлайн книгу. Автор: Алан Брэдли cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В могиле не опасен суд молвы | Автор книги - Алан Брэдли

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Кто еще? – сказала я. – Имею в виду, кто еще был на службе?

– Только три человека. Летиция Фарнсуорт с мужем Хьюго и… да, парнишка гробовщика.

– Хоб Найтингейл?

– Да, он самый. Малыш Хоб. Сидел на первой скамье, чего за ним не водится. Хотя это было недолго. Через несколько минут три Грации попадали, как мухи. Мне очень неловко так говорить, но именно так Летиция описала это на допросе.

Надо отдать должное Летиции Фарнсуорт. Она дала удивительно яркое и точное описание отравлению синильной кислотой.

В достаточной дозе синильная кислота (HCN) убивает за минуту. Она парализует центральную нервную систему и сердце.

Всегда приятно вспомнить, что в вишневых и персиковых косточках содержится цианоген и что глюкозид амигдалин, который находится в эфирном масле горького миндаля, а также в косточках сливы и абрикосов, в присутствии определенных энзимов и небольшого количества влаги преобразуется в синильную кислоту и часто используется для придания характерного вкуса некоторым сладостям.

Что, я слишком восторженна? Что ж, да, я слишком восторженна.

Штука в том, что, падая как мухи, три Грации отреагировали на яд точно так, как следовало ожидать.

– Миссис Фарнсуорт не стала принимать причастие? – спросила я у Клэр.

– Нет. В детстве ее заставили дать обет, что спиртное никогда не коснется ее губ.

– Даже если это кровь Господа нашего Иисуса Христа? – спросила я.

– Даже в этом случае. – Клэр покачала головой.

– А ее муж? Как бишь там его звали? Хьюго.

– У бедняги Хьюго были проблемы с алкоголем, но уже много лет он хранит трезвость. Они с Летицией посещают церковь по своим причинам, но когда дело доходит до причастия, они воздерживаются.

– Это не по-англикански, – заметила я.

Клэр снова расхохоталась.

– Кто-то однажды сказал, что все римские католики – католики по одной причине, а все англикане – по разным.

Доггер улыбнулся. Хоть он и молчал, но внимательно следил за ходом нашей беседы.

– А теперь, – продолжила Клэр, – позволь мне закончить историю, и ты сможешь задать все свои вопросы позже.

Кажется, меня только что поставили на место?

Если и да, она сделала это так изящно, что я не обиделась.

Я улыбнулась в знак того, что не затаила зло, и подсказала:

– Попадали как мухи.

– О да, попадали как мухи… Что ж, каноник Уайтбред вернул святые дары на алтарь. Не успел он дочитать молитву, как три Грации были мертвы.


«Завораживающе», – подумала я. Последние слова, которые услышали три Грации, были «сохранить твое тело и душу ради жизни вечной», а затем цианид остановил их сердца, и они улетели на тот свет.

Но что они сделали, чтобы заслужить такую ужасную смерть?

– Постойте, – сказала я, – еще один вопрос. Зачем каноник Уайтбред отравил трех безвредных старых леди? Какой у него был мотив?

– На суде обнаружились махинации с церковными фондами. Незначительные, но достаточные, чтобы церковные старосты не могли их игнорировать. Они решили объединиться и выступить против него.

– Миссис Палмер тоже была в их числе? – Доггер сидел так тихо, что я чуть не забыла, что он тоже здесь.

– Да, – ответила Клэр. – Они договорились встретиться в ризнице. Канонику Уайтбреду это не понравилось.

– И все это выяснилось на суде, я полагаю? – уточнил Доггер.

– Да, и о многом, но не обо всем, написали в газетах. У церкви все еще длинные руки, когда дело затрагивает определенные интересы.

Доггер удовлетворенно кивнул и погрузился в свои мысли.

– А теперь самая интересная часть, – продолжила рассказывать Клэр. – После того как три Грации упали на пол, словно цирковые акробаты, как мне впоследствии сказала Летиция, каноник Уайтбред продолжил читать молитву. Он не сошел с алтаря, пока не закончил.

– Чтобы дать цианистому калию время поработать! – воскликнула я. – Он хотел быть уверен, что они мертвы.

– Так на суде предположил королевский обвинитель. Но защита возразила – и блестяще, – сказав, что старая церковная братия обучена продолжать службу несмотря на ни что, и привела случай викария Читтлфорда, который довел службу до конца, когда в неф его церкви во время налета попала бомба и погибли все прихожане до единого. Потом защита изменила направление и начала упирать на то, что у каноника был шок, но судья не купился. В случае с тремя Грациями никто из прихожан не пришел на помощь, пока не стало слишком поздно.

– Вы имеете в виду Фарнсуортов и Хоба Найтингейла, – сказала я. – Но если бы они и попытались что-то сделать, это не помогло бы. Разве что у них под рукой была тройная доза противоядия и они добрались бы до жертв за несколько секунд.

– Полагаю, да, – согласилась Клэр. – Но Летиция утверждала, что ничего не заметила, пока Хоуп Харкурт не соскользнула со скамьи и не скорчилась на полу. Пожилые леди часто дремлют во время ранних служб теплым летним утром, это обычное дело. Хотя с тех самых пор никто не сидит на этой семье. Считается, что это к несчастью. Кто-то говорит, что на ней обитают призраки, кто-то – что там до сих пор пахнет ядом.

– Постойте, – попросила я. – А как же Хоб? Он видел, как они упали?

– Хоб не свидетельствовал. Он несовершеннолетний. Но он сказал полиции, что, поскольку он сидел перед жертвами, он все равно бы ничего не заметил. Изворотливый. Очень неглупый парень этот наш Хоб, особенно для своего возраста.

Я поняла, что, несмотря на завораживающий рассказ Клэр, мне срочно надо кое-что сделать. Подробности я могу выяснить позже.

– Прошу прощения, – извинилась я, взглянув на Доггера, – но нам пора возвращаться в «Дуб и фазан».

Доггер, благослови господь его тонкую душу, согласно кивнул и встал с кресла.

– Вы не могли бы отвезти нас? – попросила я Клэр.

Она тоже встала и, взяв Доггера под локоть, ответила:

– Разумеется.

Через несколько минут мы ехали к постоялому двору, Клэр была за рулем, и Доггер сидел рядом с ней.

– Мне неловко сидеть на пассажирском месте, – сказал Доггер.

– Я первый раз в жизни веду «роллс-ройс», – ответила Клэр. – Вернее, я вообще первый раз в жизни сижу в нем. Я буду избалована на веки веков.

Я бросила взгляд на Доггера, который с кажущимся равнодушием смотрел на проносящийся мимо речной берег.

– Я провожу тебя в дом, а потом вернусь к себе.

– Нет нужды, – возразил Доггер. – Я в порядке. Был рад снова тебя видеть, Клэр.

Они обменялись рукопожатием.

Клянусь, они переглянулись, но я не могу быть уверена. Мое сердце подпрыгнуло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию