Флэш-Рояль - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ла Плант cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флэш-Рояль | Автор книги - Линда Ла Плант

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Внутрь они попадут, а вот как беспрепятственно выйти – другой вопрос.


В начале пятого из Парижа позвонил Вилкокс. Они с Рикой сели на тот же самолет, что и Дьюлэй, и Джеймс проследил за ювелиром до отеля «Ритц».

– Эдди, мне пришлось заселиться туда на одну ночь. Рика наконец от меня отстала. Дьюлэй не стал бронировать номер. Он подошел к стойке регистрации и там переговорил с кем-то по стационарному телефону, затем направился в кофейню. Через десять минут явился громила, похожий на Одджоба из фильма о Джеймсе Бонде. Они обменялись несколькими фразами, после чего Дьюлэй направился за ним в фойе.

Вилкокс проследил за Дьюлэем на выходе из отеля: тот подсел в припаркованный возле дверей «мерседес» к какому-то мужчине, предположительно покупателю.

– Высоковат для японца, – сказал Вилкокс. – Около метра восьмидесяти, хорошо сложен, стильно одет. «Одджоб» торчал снаружи – должно быть, его телохранитель.

Де Джерси как раз шел на конный двор, приложив телефон к уху и слушая Вилкокса.

– Джимми, у тебя есть его адрес? – спросил Эдвард, остановившись. – Кто, черт подери, этот парень?

– Да, я узнал у швейцара. Он постоянный гость. Приезжает пять-шесть раз в год. Компьютерный магнат. У него многомиллиардная компания, расположенная в Токио. Зовут его мистер Китамо…

– Хорошо. Это пока все, что мне нужно знать. Почему бы тебе…

– Вот куда стоило вложить деньги – в программное обеспечение!

– Что ж, мы этого не сделали. Поговорим, когда ты…

– Вероятно, у него есть веб-сайт…

– Джимми, заканчивай болтать и хорошего тебе вечера.

– Ты сам занялся этой компьютерной ерундой. Попробуй набрать в поисковике «программное обеспечение Китамо», три буквы «К» и…

– Джимми, иди уже и займись любовью со своей подружкой! – резко сказал де Джерси и завершил звонок.

Остаток дня он провел в общении с жокеями, тренерами и управляющими. Денег катастрофически не хватало, а затраты на организацию ограбления наносили большой ущерб ограниченным финансовым ресурсам. Эдвард знал, что возместит убытки благодаря продаже недвижимости Морено, но пока теми средствами он воспользоваться не мог. Де Джерси распорядился продать еще двух лошадей. Это решение далось ему непросто и к тому же ошарашило управляющих и тренеров. Они не стали ничего говорить, лишь отметили про себя, что раньше босс так не тревожился о текущих расходах. Позже, просматривая счета, де Джерси понял, что сможет содержать поместье еще месяца четыре – и это с продажей еще восьми скакунов и двух кобылиц. Его будущее зависело от успеха предстоящего ограбления, иначе пришлось бы продать все еще до участия Флэш-Рояля в дерби.

Днем Флеминг вывел скакуна прогуляться галопом, чтобы показать его де Джерси. Конь был в превосходной форме. Несмотря на это, ночью Эдварду не спалось. Он переутомился, голова раскалывалась от мыслей о плане ограбления. Встав, де Джерси направился к себе в кабинет выпить бренди, а после решил прогуляться.

Ночь стояла ясная, морозная. Изо рта шел пар. Мрачную задумчивость де Джерси нарушил Флеминг.

– Не можете уснуть?

Де Джерси повернулся. Рядом, сгорбившись в своем пальто, стоял его преданный тренер. Де Джерси покачал головой.

– Как и я, – сказал Флеминг.

Некоторое время они прогуливались в тишине. Затем остановились возле забора, шедшего вокруг выпаса.

– У вас проблемы?

Де Джерси кивнул.

– Похоже на то, учитывая, что продаются лучшие из лучших, – сказал Флеминг. – Мне тяжко на это смотреть.

– И мне, но я в глубокой яме. Иногда кажется, что я не смогу из нее выбраться. – Де Джерси замолчал. – У меня есть друг в Ирландии, Майкл Шонесси. Он не крупный заводчик, но хороший человек.

– Вряд ли я его знаю, – сказал Флеминг.

– Он старается держаться в тени, – сказал де Джерси.

Эдвард не знал, как тренер отнесется к его предложению. Возможно, стоило подкрепить слова круглой суммой. Обычно все к этому и сводилось.

Когда де Джерси тихим голосом рассказал Флемингу, что задумал, тот сперва лишился дара речи.

– Мы получим отличную выплату, огромную. Она лучшая из моих кобылиц.

– Господи Исусе! Он ведь тоже лучший. Сэр, но вы понимаете, к чему это может привести? Рисковано вязать кобылицу втайне от всех – мы же нарушим правила.

– После разведем их по разным углам и увеличим его тренировки.

– Не знаю. Все может кошмарно закончиться.

Де Джерси взрыхлил землю ботинком.

– Ты прав, забудь об этом.

Но Флеминг вдруг положил ладонь боссу на руку:

– Нам понадобятся трое. Мой сын поможет, но нужно держать все в секрете. Сделаем это ночью, когда со двора разойдутся люди. Если когда-нибудь об этом узнают…

Де Джерси обхватил Флеминга за плечи:

– Будем надеяться, что из этого выйдет что-нибудь стоящее. Я гарантирую, что Шонесси захочет поучаствовать.

Время перевалило за полночь. Мужчины еще немного поговорили, потом пожали друг другу руки. Де Джерси пообещал Флемингу десять тысяч наличными при условии, что кобыла будет жеребой. После они перевезут лошадь в Дублин к Шонесси, чтобы тот содержал ее на своей конюшне. Но об этом не следовало говорить никому. Они снова пожали руки. Оба знали, что своим поступком могли перечеркнуть карьеру будущего чемпиона. В подавленном настроении они разбрелись по домам.


Дрисколл и Вилкокс по очереди следили за секретным домом. Джеймса это занятие раздражало, Тони же не возражал: так он мог отвлечься от мыслей, связанных с растущими затратами на свадьбу.

В свободное от слежки время Вилкокс подыскивал подходящее место для хранения автомобилей. На Альдерсгейт их следовало перевезти лишь за день до ограбления. Наконец Джеймс нашел заброшенный амбар в районе Суррей, куда и переправили «даймлеры». Там и решили собираться всей командой, чтобы закончить последние приготовления к налету.

Вилкокс нашел нескольких костюмеров, у которых мог взять напрокат настоящую полицейскую форму для мотоциклистов. Когда придет время, он выдаст себя за представителя кинокомпании. Джеймс приобрел два мотоцикла и перекрасил их под стать транспорту столичной полиции. Дрисколлу поручили найти два дробовика и несколько пистолетов. Он решил взять кое-что из своего арсенала и убрать номера с лицензированного оружия, чтобы они не привели к владельцу.


Расходы на свадьбу дочери зашкаливали, и, если жена де Джерси жаловалась на его отлучки, Лиз Дрисколл метала громы и молнии.

– Где ты все время пропадаешь? День дома, день тебя нет! Я вечно не могу до тебя дозвониться. Почему ты не оставляешь эту чертову штуковину включенной?!

– Я был занят.

– Значит, ты был занят? А попробуй-ка разобраться с приглашениями на триста персон, павильоном, оркестром, обслуживающим персоналом, свадебным тортом и платьями подружек невесты, не говоря уж о наряде твоей дочери. Мне приходится заниматься всем самой!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию