Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 134

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 134
читать онлайн книги бесплатно

– Я могу вернуться, – тихо сказала Миранда.

– Нет, – покачала голова Турхан. – Хотим мы того или нет, этого не случится. Ты увлечена моим господином, но сердце твое принадлежит мужчине, к которому ты возвращаешься. И даже если он отвергнет тебя, ты все равно останешься возле него. Потому что ты любишь его так же, как я люблю принца Мирзу.

– Да, ты права, – вздохнув, согласилась Миранда. – Я люблю Джареда и, вне зависимости от того, что произойдет, хочу всегда быть с ним рядом, по крайне мере – поблизости от него.

– Кто-кто, а уж я-то прекрасно тебя понимаю. – Турхан тоже вздохнула, но тут же улыбнулась и сказала: – Дорогая моя, пойдем-ка в баню. До прибытия твоих людей осталось совсем немного времени.

Понимая, что она здесь в последний раз, Миранда с особым удовольствием помылась в теплых ароматных водах турецкой бани и даже в умиротворении задремала, когда ей делали расслабляющий массаж. Разбудила ее старая рабыня, которая принесла кофейник с кипящим напитком. Быстро выпив чашку великолепного сладкого кофе, Миранда завернулась в огромное махровое полотенце, вышла из бани и уже через несколько минут распахнула дверь своей комнаты.

Кто-то сдавленно охнул, и тут же раздался громкий крик:

– Миледи, неужели это в самом деле вы?..

Миранда проглотила комок, подкативший к горлу. Возвращение в прежний мир началось!

– Да, Перки, это и в самом деле я.

Перкинс залилась слезами.

– О, миледи, мы были убиты горем… А милорд… он прямо-таки голову потерял, целые два месяца ежедневно напивался до беспамятства.

– Неужели? – улыбнулась Миранда. Услышанное ей даже немного польстило. – Ну, а когда он протрезвел?.. Что было потом?

Перкинс нахмурилась и проговорила:

– Не мое это, конечно, дело – критиковать хозяина, миледи, но, после того как милорд бросил пить, он превратился в первого во всем Лондоне любителя клубнички. Слава богу, что вы на самом деле не погибли и возвращаетесь домой! Даже подумать страшно, что леди де Винтер могла бы стать маленькому Тому матерью!

– Что?! – воскликнула Миранда. Ее радость от встречи с Перкинс стремительно сменилась раздражением. – Значит, траур по мне он соблюдал совсем недолго и отнюдь не строго, не так ли?

– О, миледи, простите меня за то, что я вас огорчила! Но я считаю, что должна говорить вам правду. Ходили слухи, что милорд собирается сделать предложение этой де Винтер, но, к счастью, не сделал. Говорят, что он искал не столько жену, сколько мать для маленького мистера Тома. Ведь мальчик после вашего отъезда так и живет у леди Суинфорд. Ваша сестра не позволила забрать мальчика, и он воспитывается вместе с ее Нэдди. Однако сейчас она вновь беременна. А милорд все время хотел забрать мальчика к себе. Он его очень любит. А вот о том, что милорд любит леди де Винтер, я не слышала. Даже самые отъявленные сплетницы такого не говорили, клянусь вам!

Миранда улыбнулась и ласково потрепала горничную по щеке.

– Все в порядке, Перки! Конечно же, лучше, когда я знаю, что произошло за время моего отсутствия. А теперь… Помоги-ка мне одеться, – сказала Миранда, воспользовавшись самым бесспорным поводом сменить тему. – Сильно ли изменилась мода с тех пор, как я уехала?

– О да, миледи! Лифы стали совсем облегающими, а юбки теперь носят более пышные и короткие, до щиколоток. Да вы скоро сами все увидите. Милорд забил целую каюту великолепными нарядами, которые купил для вас!

Тут румянец начал сходить с лица Миранды, и вскоре оно сделалось совсем бледным.

– Он здесь? – прошептала она. – Лорд Данхем на яхте?

– Конечно! Где же ему быть?! – радостно отозвалась Перки.

Ошеломленная словами служанки, Миранда молчала. Получалось, что времени у нее совсем не оставалось… а она ведь так и не успела обдумать, что расскажет Джареду при встрече. Да и вообще, не знала, как вести себя с ним. Но делать нечего! Миранда решительно сбросила с себя полотенце, и слегка покрасневшая Перки подала ей симпатичные муслиновые панталоны, белые шелковые чулки с золотистыми стрелками и также расшитые золотом подвязки.

– О, а это что-то новенькое… – заметила Миранда, взяв из рук горничной нижнюю юбку из белого шелка и лиф из того же материала. Лиф с широкими бретельками надевался через голову, а затем к нему прикреплялась нижняя юбка.

А платье, которое принесла Перки, было пошито из муслина с чередующимися полосами кораллового и абрикосового цветов. Оно имело довольно глубокий вырез, короткие рукава фонариком и непривычный для Миранды лиф, тесно облегавший грудь. Напоминавшая же колокол пышная юбка доходила до щиколоток.

Перки помогла ей надеть легкие черные туфельки и, оглядев свою госпожу, заметила:

– Платье немного тесновато в груди, миледи, но я это исправлю. Честно говоря, я думала, что грудь у вас поменьше. Ведь вы же не кормили все это время…

Миранда молча кивнула и, присев на стул перед зеркалом, стала наблюдать за Перки, колдовавшей над ее волосами. Горничная тщательно расчесала серебристые пряди на прямой пробор и заплела их в косу, которую закрепила на затылке.

– Лорд Данхем и драгоценности прислал, миледи, – сообщила Перки и, раскрыв крышку шкатулки из красной марокканской кожи, показала ее содержимое.

Миранда сразу выбрала нить жемчуга, висевшую на золотой цепочке с бриллиантовой застежкой, затем нашла подходившие по стилю серьги с бриллиантами и жемчужинами. И теперь из зеркала на нее холодно смотрела одетая по последней моде представительница лондонского высшего света. Следовательно, она была готова к возвращению.

Поднявшись, Миранда проговорила:

– Возьми шкатулку, Перки, и иди на корабль. Мне еще надо попрощаться с принцем Мирзой и поблагодарить его за оказанное гостеприимство.

Миранда оглядела напоследок свою уютную спальню с небольшим туалетным столиком и венецианским зеркалом. Она была счастлива здесь, хотя и тосковала по Джареду. Скоро она увидит его. Но что обещает ей эта встреча? Будущее пугало, а потому ужасно не хотелось покидать гостеприимный дворец любившего ее принца Мирзы. «Ты никогда и никому не должна показывать, что боишься, – говорил он ей. – И ни у кого не проси прощения, даже у себя самой». Что ж, она непременно последует его совету.

– Идем, Перки, – сказала Миранда и вышла из спальни.

Обитательницы гарема поджидали в гостиной. Миниатюрная английская горничная, явно смущаясь, смотрела широко раскрытыми глазами на стройных женщин в ярких, не скрывающих их прелести нарядах. Не знавшая никаких языков, кроме английского, Перки, конечно же, не поняла ни слова из того, что они говорили, но прекрасно видела, что женщины опечалены расставанием с ее хозяйкой.

Тепло распрощавшись со всеми соседками по гаремлику, Миранда обратилась к Сафии и Гюзель с просьбой проводить ее горничную до причала, и те охотно согласились.

– Эти женщины проводят тебя до барки, которая доставит тебя на «Дрим Витч», – сказала она Перки. – Я появлюсь чуть позже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию