Летний дракон. Первая книга Вечнолива - читать онлайн книгу. Автор: Тодд Локвуд cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Летний дракон. Первая книга Вечнолива | Автор книги - Тодд Локвуд

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Я отправлюсь, – произнес Беллуа, появившийся из ниоткуда.

Томан уставился на него.

– Неужели?

– Да. Ваши драконы устали. А вам нужны отдых, еда и вода.

– Не только нам, – улыбка Томана померкла, и он опустил Джем на землю. – Сюда идут беженцы, по северной дороге, из Кулоды.

Беллуа шагнул к поручню моста.

– Не вижу их.

– Они скоро появятся.

– И вы оставили их без охраны?

– Они не одни.

К нам подошел коренастый, косолапый дракон с броней на плечах и грудной клетке. На тонком пруте, прикрепленном к задней части седла, развевалась белая лента – всадник был «офицером ленты», а значит, командующим. Мужчина спешился и шагнул к нам.

Кожа его была не такой бледной, как у хародийцев, и не столь смуглой, как у нас, но загорелой, с россыпью веснушек на щеках и тыльной стороне ладоней. Я слышала об этом народе – они жили далеко на северо-востоке, в горах Идвала. Всадник напомнил мне Джем, хоть его волосы оказались не рыжими, а золотистыми. Насечек на нем я не увидела, только метку связи и двойной клык на правой руке, означающий его чин. Его грудь, плечи и бедра скрывали плотные кожаные доспехи, а шлем с прикрепленными к ним защитными очками он снял и держал под мышкой. Короткие светлые волосы мужчины напоминали солому. Я еще никогда таких не видела.

Он протянул Беллуа руку.

– Я сержант Кайрек ад-Серхиас, добрый мерихем, а моего дракона зовут Табен ад-Гат, – зверь важно кивнул. – Рад, что мы, наконец, сюда добрались.

Его акцент показался мне приятным.

Беллуа пожал руку всадника и поклонился.

– Беллуа ад-Рейтла. Добро пожаловать! Вам передали послание для меня?

– Нет, – произнес сержант драконерии. – А вы что-то ожидали?

– Ожидал, – Беллуа явно встревожился.

– Ничего, его наверняка вам доставят, – заключил Кайрек. – Где капитан Роув?

Его спокойный ответ заставил Беллуа еще сильнее нахмуриться.

– Он в пещерах, вместе с мастером-разводчиком. Полагаю, Томан ввел вас в курс дела?

– Да, ввел. – Кайрек повернулся к Джем и, слегка поклонившись, протянул ладонь. – А вы, конечно же, Джем? Ваш муж рассказывал о вас массу хорошего.

Джем пожала его руку и поклонилась в ответ.

– Тогда он, вероятно, поведал вам и о моих худших качествах.

Томан сжал губы. Да, он половину времени ужасно обращался с Джем, критиковал и не давал ей спуску, но ей, наверное, не стоило об этом болтать.

Кайрек, не отреагировав на колкость, обратился к Дариану:

– А это, вероятно, юный мастер Дариан со своим новым подопечным?..

– Ару, – произнес Дариан, почесывая дитя за ухом, и в конце концов спохватился, что надо поклониться и пожать сержанту руку.

– Хороший малый, да? – улыбнулся Кайрек, легко и светло, после чего обратил взор на меня и низко поклонился. – А вы, как я понимаю, Майя. Гетигова Майя?

Я внезапно залилась краской от смущения. Дариана, на которого я мельком взглянула, что-то тоже заставило покраснеть и вдобавок насупиться.

Ну а Беллуа таращился на меня, сжав губы в тонкую нить.

– Да. Рада знакомству, – я робко коснулась протянутой руки Кайрека.

Он наклонился к Кейрр и с удивлением посмотрел ей в глаза.

– А ты тот самый дикий дить, да?

– Некоторые могут назвать дикой и нашу Майю, – фыркнул Томан.

В ответ я лишь сморщила нос.

– Кейрр, – прогудела Кейрр.

Я почесала ей шею.

– Кейрр – ее имя, и она хочет, чтобы вы с ней познакомились.

Кайрек рассмеялся, не отводя от Кейрр взгляда.

– Вашу историю слышали даже в самом Эбролине, миледи.

Его тон был таким приветливым, а облик – расслабленным, что одно звучание его голоса меня убаюкивало. Я моментально прониклась к Кайреку симпатией.

– Правда?

– Ага. Очень рад, что встретился с вами, – он выпрямился. – За нами следуют беженцы из Кулоды. Думаю, они тоже хотят вас увидеть.

Я покосилась на Беллуа. Он стоял, неподвижный и раскрасневшийся, и напряженно щурился – его глаза превратились в щелочки.

– Я принесу еды, – заявил вдруг Дариан и незамедлительно бросился к амбару.

– С запасами будут сложности, – заметил Томан. – Вместо шести взрослых драконов у нас их теперь восемнадцать, да и приближается время случки.

– Ситуация еще сложнее, – сказал Кайрек. – Нам необходимо место, чтобы разместить палатки, как для драконов, так и для людей. И, судя по окружению, придется вырубать лес. Прошу прощения, господин Томан, однако этого не избежать.

Томан кивнул.

– К нам направляется еще один коготь драконерии – он сопровождает механиков и каменщиков, которых запросил Роув. Из-за крупных машин и механизмов двигаются звери медленно и доберутся лишь через несколько недель, ко Дню Менога, поэтому запасы придется расходовать крайне бережно. Однако прибывшим тоже понадобятся пропитание и места для палаток.

Прежде чем я осознала все сказанное, Кайрека отвлекли два всадника драконерии. Я ожидала, что они выполнят воинское приветствие, однако ничего подобного не произошло. Всадники как ни в чем не бывало заткнули за пояс перчатки и принялись расстегивать ремешки доспехов.

– Прибывшие ждут приказаний.

Кайрек указал на всадников.

– Это старшие офицеры моего когтя, Адже ад… – я точно не уловила, – и Мэрад ад – и тут тоже не расслышала. – Их драконы, Дека ад-где-то и кто-то ав-Кулода, сейчас у поилки.

Имена, множество имен… Хорошо, если бы мне удалось запомнить хотя бы Кайрека, Адже и Мэрада. А из гнездовий мне знакома лишь Кулода. Хотя мне пришлось по душе то, как представляли драконов, прибавляя еще и название гнездовья, откуда те родом. И ведь это действительно правильно: жизни связанных пар зависели друг от друга, поэтому о драконах говорили с почтением.

«Кейрр ав-Риат, – задумалась я. – Нет, Кейрр ав-Малик. Кейрр, дочь Малика».

Кайрек тем временем принялся представлять нас всадникам. Те с улыбкой кланялись, а когда настал наш с Кейрр черед, они поклонились еще ниже.

– Большая честь, юная мисс, – произнес Адже.

– Рад знакомству, миледи, – добавил Мэрад.

Они почему-то выражали мне столь же странное почтение, как и ополченцы в пещерах. Я разозлилась, хоть и не подала виду. Мне вовсе не хотелось быть притчей во языцех. Я стремилась лишь растить своего дитя. Но я, конечно, вежливо поклонилась:

– Приятно познакомиться.

– Отправлюсь к Роуву и мастеру-разводчику, – буркнул Беллуа и, развернувшись, удалился к зимнему стойлу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению