Летний дракон. Первая книга Вечнолива - читать онлайн книгу. Автор: Тодд Локвуд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Летний дракон. Первая книга Вечнолива | Автор книги - Тодд Локвуд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Надо же…

К глазам подступили слезы. Зря я позволила себе понадеяться на удачу.

– Бери мясо, – сказал Дариан.

– Что?

– Живо. Накорми малышку до отвала, чтобы она заткнулась.

Дариан мыслил здраво. Я взялась за нож и, содрав шкуру, отрезала внушительный кусок ослиного бедра, пока Дариан сидел, вытянув раненую ногу и уткнувшись затылком в стену. За неимением подручного материала я завернула мясо в свою куртку. Кейрр без остановки жаловалась.

В темноте пыхтел Малик. Он приближался. Наш факел неожиданно развалился – последние угольки выскочили из почерневших древков и потухли.

– Ослиный навоз, – выругался Дариан.

Я, несмотря на страх, горько рассмеялась и помогла Дариану подняться.

– Аккуратно… поворот придется преодолеть на ощупь. Но после ступенек будет свет.

Наши глаза быстро привыкли к исходящему сверху сиянию – оно было сродни звездному, при котором, если постараться, можно хоть что-нибудь да разглядеть. Я понимала, почему Малик до сих пор нас не догнал – он передвигался в кромешной темноте, и вдобавок остался одноглазым. Его, спотыкавшегося на каждом шагу, вел лишь нюх. Но когда мы выйдем на свет, сумеет ли дракон нас поймать?

– Давай, – я поддержала Дариана, чтобы он перепрыгнул через ступеньку.

Брат застонал.

– Моуп?

– Тс-с, малышка. Потерпи еще капельку.

Вскоре я ощутила возню в заплечном мешке, а потом расслышала хруст. Кейрр нырнула в мешок с головой и нашла вторую картофелину. Ох, что за умница…

За последней ступенькой следовали площадка и новый подъем. Теперь, когда света стало больше, я, наконец, рассмотрела, насколько у Дариана ввалились щеки, запали глаза. Я оглянулась на пройденный путь. Малик, еще невидимый, мучительно шагал где-то позади.

Вдали покачивались оранжевые огоньки фонарей или факелов, и тут я, наконец-то, сообразила, что топот ног стал громче. Воины на мгновение мелькнули между колоннами – так близко, что можно было различить их силуэты и отблески на оружии.

– О Высшие, Дариан, они нас догоняют!

Мы поднялись на первую ступеньку. Дариан поморщился, стискивая зубы и шумно дыша. Он попытался перепрыгнуть на следующую, но споткнулся и едва не упал.

– Прости, Майя, – прошептал он.

– Не извиняйся, – выдохнула я. – Лучше сосредоточься.

Откуда-то спереди доносился шум падающей на камни воды – кажется, поток был не слишком бурным, но гул был все же ровным и постоянным.

Дариан каждую минуту останавливался и делал передышку. Я не подгоняла его.

Когда мы преодолели лестницу, то оба в изнеможении рухнули на пол.

– Еще чуть-чуть…

Я собрала остатки воли в кулак и опять помогла Дариану подняться, ведомая надеждой на глоток воды. Мы приблизились к колоннам. Некоторые были искусственными – прямыми и каннелированными, как и те, что я видела в руинах Кинвата, другие же создала природа – они как будто вытекали из потолка, подобно замерзшим водопадам.

Я рассчитывала увидеть хоть проблеск дневного света, но мне открылось совершенно иное, захватывающее дух зрелище. Из грота был вытесан огромный, круглый зал – футов восемьдесят или даже сто в длину и где-то пятьдесят в высоту. Его обрамляли восемь исполинских колонн, некоторые уже исчезали под бледными каменными лианами. Низ и верх каждой колонны украшали витиеватые узоры с листьями и драконами. Между парами колонн виднелись уходящие в темноту четыре лестницы. Пол был усыпан костями животных и драконов, камнями и осколками, отколовшимися с потолка. Там, куда они падали, по вымощенному плитками полу расходились трещины.

В самом сердце зала находился вырезанный из камня бассейн в форме цветочных лепестков. Льющаяся с потолка вода ниспадала на скопление гигантских голубых кристаллов в середине водоема. Именно они источали жутковатое свечение, заполняющее зал. Время подарило им выросшую вокруг хитросплетенную сеть из полупрозрачного сине-зеленого камня.

Зрелище было прекрасным, странным, гипнотическим. Но в какую сторону нам лучше двинуться? Как решить, прежде чем нас догонит Малик или отряд хародийцев? Судя по множеству костей, выход близок. Вот только где?.. Следы колес пересекали зал и уходили вправо, в чернеющий мрак. Правильный ли это путь? Или он приведет нас в хародийскую страну, как выразился Дариан?

От бессильной злости к глазам опять подступили слезы. Дариан, которого я провела в зал, едва за мной поспевал. Мешок с Кейрр давил на плечи. Тело ныло, ноги горели.

Между колоннами обнаружились резные орнаменты, изображающие то, что я не могла даже вообразить. Над наступающими армиями взметались гейзеры дыма. Люди в составных доспехах брали штурмом необычного, цельного строения башни. Диковинные летающие машины схлестывались в битве с драконами впечатляющих размеров и пород. Вода, играющая на голубых кристаллах, заставляла свет мерцать, и от этого картины как будто оживали. Однако я, слишком вымотанная, не могла рассмотреть их все. В голове билась лишь одна мысль: пить.

Я, доковыляв к бассейну, упала у его края. Кейрр возмутилась – ей не понравилось, что я невольно нарушила ее покой. Я зачерпнула воду ладонями и принялась жадно глотать. Влага отдавала привкусом руды и камня, зато была холодной. Дариан неловкими прыжками подобрался ближе, рухнул грудью на резной борт и тоже принялся шумно пить. Я сняла с плеч мешок с Кейрр и набрала воды уже для нее.

Я различила за плеском рычание и вскинула голову, но Малика не было видно. Пока что.

– Дариан, здесь оставаться нельзя.

Брат судорожно дышал, опираясь о борт.

– Я не могу.

– Надо идти дальше.

– Не могу, – он сполз еще ниже.

Я еле-еле поднялась на ноги и, схватив Дариана за ворот, потянула, но брат даже не попытался встать. Я разрыдалась.

– Чтоб тебя, Дар!

Он повернул ко мне бледное, осунувшееся лицо.

– Прости, Майя.

Я рухнула рядом и, плача, обхватила его руками. Дариан слабо сжал мои запястья.

– Моуп? – воскликнула Кейрр из рюкзака.

Это было так мило, но в то же время настойчиво и упрямо, что я не знала, плакать мне еще сильнее или хохотать. Поэтому я рассмеялась сквозь слезы. Выпустив Дариана из объятий, я подтянула ближе свою куртку и развязала рукава. Ткань пропиталась кровью. Я выпустила Кейрр из мешка. Выбравшись, она деловито направилась прямиком к ослиному мясу и принялась его облизывать. Я срезала куски и скармливала ей, а она жадно их поглощала. Выудив из мешка полоску оленины, я сунула мясо себе в рот, а потом нашла еще одну – последнюю – и протянула ее Дариану.

– Дар. Возьми. Тебе нужно.

Он не пошевелился.

– Дариан?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению