Чужие. Геноцид. Чужая жатва - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бишоф, Роберт Шекли cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужие. Геноцид. Чужая жатва | Автор книги - Дэвид Бишоф , Роберт Шекли

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

– Сделайте запись об их отбытии в бортовом журнале, – приказал капитан.

– Не думал, что они пойдут на такой рискованный шаг, – сказал инженер. – Ведь снаружи очень плохая погода.

Хобан посмотрел на экран и увидел, что за то время, пока они решали, что делать с Барсуком, погода резко ухудшилась. Большие рваные облака, гонимые неистовым ветром, сгущались над поверхностью. Сверкала молния. Ее огромные зубчатые серо-голубые стрелы длиной в несколько миль обрушивались из черных туч на обнаженную землю. И хотя «Доломит» находился достаточно высоко над ними, капитан невольно содрогался, глядя на бурю.

– Попытайтесь снова связаться с доктором Мяковски, – приказал он. – Мы должны их предупредить.

– Я пытаюсь, сэр, – доложил офицер, – но пока ничего не получается.

55

– Я что-то поймал, – доложил Гилл.

– Слава богу! – обрадовалась Джулия.

– Это Хобан? – спросил Стэн.

– Да, думаю, он.

Стэн повернулся в своем большом командирском кресле и взял микрофон из рук Гилла:

– Хобан? Что у вас происходит?

– Простите за задержку связи, сэр, – извинился капитан, и его голос мрачным эхом отозвался в кабине посадочного модуля. – У нас на борту вспыхнул мятеж. Сейчас все под контролем, но группа добровольцев захватила второй посадочный модуль, и в данный момент они направляются на R-32.

– Ничего умнее они не смогли придумать, – сказал Стэн. – Знаете, капитан, у нас здесь произошло нечто важное. Мы потеряли Норберта.

– Вашего робота-чужого? Очень жаль, сэр, хотя он мне никогда не нравился.

– По крайней мере, он погиб, делая то, для чего был предназначен, – ответил ему Стэн.

– А что с собакой? – поинтересовался Хобан.

– Собака тоже погибла, – резко сказал Стэн. – Почему вам всем так жаль этого пса? Не до собаки уже, у нас есть проблемы поважнее.

На это замечание реакции никакой не последовало. Стэн откашлялся и подумал о том, когда сможет принять новую ампулу. Затем его мысли снова вернулись к текущим делам.

– Капитан Хобан, мы нашли то, что искали. Другие люди сделали работу за нас. Норберт захватил корабль «Био-Фарм». Он полностью забит маточным молочком. Мы богаты, капитан, – сказал Стэн.

– Хорошо, сэр. Теперь нам нужно убираться отсюда поскорее. Вы сможете выйти на нашу орбиту?

– Нет, – ответил Мяковски. – Мы все еще находимся в посадочном модуле, который плохо маневрирует в такую погоду. Мы попробуем добраться до корабля «Био-Фарм» и укрыться там, но это будет непросто и, видимо, небезопасно.

– Понятно, сэр, я запишу это в журнал, – произнес Хобан.

– И еще – предварительный визуальный осмотр показывает, что панель управления того корабля сильно пострадала в боевых действиях. Однако в нем можно спрятаться. Вам придется спуститься и забрать нас.

– Есть, сэр, – без энтузиазма произнес Хобан. – А что со второй группой?

– Мы потеряли с ними связь, – ответил Стэн. – Как только мы выберемся отсюда, сразу займемся ими.

Хобану это не понравилось, но он счел неуместным высказывать недовольство.

– Это будет несложно, – продолжил Стэн. – Все, что вам необходимо сделать – это отправить за нами резервный посадочный модуль, как только погода немного улучшится. Наша ситуация сейчас далека от стабильной.

– Но мы не можем послать его за вами, – возразил капитан. – Я же сказал, что Барсук и его команда захватили корабль. Вы совсем не можете управлять вашим аппаратом, доктор Мяковски?

– Не знаю, – признался Стэн. – Ведь эти корабли не предназначены для подобных полетов. Да и погода на поверхности становится все хуже.

– Это пик шторма, – ответил капитан Хобан. – Самое худшее, что он надвигается прямо на вас.

– Черт, – ругнулся профессор и сплюнул. – Значит, вы не сможете отправиться на «Доломите» за нами?

– Не в такую погоду. Тогда ни у кого из нас не останется шанса выжить.

– Ладно, – Стэн замолчал. – Дайте мне подумать.

Именно в этот момент неистовая буря налетела на их корабль и на незащищенный осколок земли, на котором он стоял. Корабль затрясло до самого основания, хотя весил он немало. Почва под ним колыхалась и раскачивалась. Свет погас, и его сменили тусклые красные огни аварийного освещения. Джулия вскрикнула, когда очередной толчок сбил ее с ног. Гилл успел подхватить девушку и уберег от удара об опорную стойку.

– Быстро всем в спасательную капсулу! – закричал Стэн, направляясь к маленькому судну, которое имелось внутри посадочного модуля. – Гилл, пробирайтесь туда и заводите двигатель.

Андроид задумался, глядя на пятиконечную стальную дверь, ведущую в дальний отсек корабля:

– Может, мне остаться и попытаться помочь экипажу?

– У них нет шансов, а нам очень нужна ваша помощь! Пошли!

И они втроем – Гилл, Джулия и Стэн – направились в грузовой отсек и во время короткого затишья погрузились в капсулу. Гилл подождал, пока его товарищи пристегнутся, а потом открыл шлюз модуля навстречу бушующему шторму.

Гилл взлетел на максимальном ускорении. Когда маленькое судно отделилось от корабля, на миг все ощутили облегчение, а потом буря, словно фурия, набросилась на них.

Стэн успел обезопасить себя, используя магнитные зажимы. Их капсула ракетой рванула в воздух. Они повернули, и Мяковски увидел, что под ними обрушилась земля, а посадочный модуль провалился в глубокую яму, похожую на внезапно раскрывшийся огромный рот.

Профессор оглянулся и увидел Джулию, пристегнутую в кресле. Через некоторое время внутреннее освещение погасло.

За окнами бушевал шторм. Долгие и сильные порывы ветра вместе с проливным дождем пытались прорваться внутрь. Корабль крутило во все стороны, и автоматический стабилизатор работал на износ. Ветром судно прибило вниз. Земля оказалась очень близко, и им пришлось ускориться, чтобы избежать столкновения и удержать капсулу в воздухе. Команда летела в воздушном пространстве, которое в тот момент меняло цвет с бледно-желтого на сиреневый. Казалось, будто прямо сейчас создается новый мир, где сражаются титанические силы.

– Вы разве не можете опуститься ниже, Гилл?! – спросил Стэн, перекрикивая шум.

– Я пытаюсь, доктор! – ответил андроид, возясь с приборами.

– Вы сможете, Гилл! – крикнула Джулия.

– Мы очень на вас надеемся, – сказал Мяковски.

Длинные пальцы Гилла запрыгали по кнопкам. Корабль быстро несся, напоминая сумасшедшую летучую мышь в мертвенно-бледном свете, которая мечется между твердой землей и грозовыми тучами. Маленькое судно крутило по сторонам как лист, попавший в вихрь. Капсула дрожала, тряслась и трещала, словно обезумевшая клепальная машина, и Джулии пришлось зажмуриться, чтобы уменьшить головокружение и тошноту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию