Как довести прекрасного принца - читать онлайн книгу. Автор: Лина Алфеева cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как довести прекрасного принца | Автор книги - Лина Алфеева

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Была бы уже мертва, — отчеканил Илар.

— Черному магу нужна была принцесса, — буркнула я.

— И ты бросила бы Миллисандру, чтобы спастись?

Я открыла рот, чтобы заявить, что непременно так бы и поступила, и внезапно осознала, что нет, не оставила бы ее в беде. Особенно после того, что наслушалась на городских улицах.

— Милая, добрая и совершенно непоследовательная ведьма, — почти ласково произнес Илар.

Внутреннее чутье утверждало, что полуэльф издевается, но его взгляд говорил обратное.

— Если рассчитываешь меня задобрить — зря стараешься.

— Я рассчитываю, что ты вспомнишь о своих прямых обязанностях и попробуешь сделать хоть что-то, чтобы помочь нашему принцу.

Нахлынувший букет эмоций был совершенно невообразим! Я и прежде считала Илара невыносимым, но и представить не могла, что ему удастся задеть меня еще сильнее! Сколько раз я уже это слышала? Своевольная, безответственная — ведьма, одним словом! Я крепко зажмурилась и сцепила зубы, чтобы не закричать. Внутри меня словно сжалась тугая пружина, горькая обида сдавила горло, мешая дышать… А потом мягкой волной пришло понимание. А ведь Илар только этого и добивается. Хочет разозлить, вывести из себя, сознательно провоцирует, чтобы убедиться, что характеристика, данная мне Владыкой, — чистая правда.

Размечтался!

— А ты на что? Ты тоже обещал Габриэлю помощь, защиту и поддержку. Или твое слово — пустой звук?

Мне удалось задеть Илара. Он снова замер с широко распахнутыми глазами. Со стороны казалось, что маг спит, но я-то знала, что в этот самый момент он обратился к эльфийской магии. Илар и бровью не повел, а наша цветочная темница вздрогнула и распахнула лепестки.

Да кто же этот полуэльф такой? Надо бы выяснить при случае. Ну а сейчас пора выбираться!

Ведьмолетка ответила на мой призыв и с мягким стуком опустилась на землю перед цветком, но вот незадача — теперь ступа была мне не по размеру. Я встала на цыпочки, чтобы дотянуться до свисающего с ее бока мешочка.

— Только не кричи, — Илар подхватил меня за бедра и подбросил в воздух.

Ухватившись за холщовую ткань мешка, я прошипела:

— Предупреждать же надо!

— Предупреждаю: держись крепче.

Я рефлекторно сжала пальцы и громко охнула, когда Илар вцепился мертвой хваткой в мои ступни. Подтянувшись, он перебрался на мешочек и через пару секунд довольно скалился рядом.

До бортика ступы мы добрались одновременно. За одним исключением: я пыхтела, как загнанная лошадь, а Илар был свеж, словно и не напрягался.

— Мало вас в вашей академии гоняли. Физические нагрузки — залог долголетия.

— А самые древние и умные эльфы ходят пешком, — процедила сквозь зубы я.

Илар широко улыбнулся, но от дальнейших замечаний воздержался. Устроившись на бортике ступы, я приказала той взлететь в воздух. Ведьмолетка меня порадовала — оторвалась от земли плавно и осторожно, словно везла хрупкий груз. В какой-то степени так оно и было.

* * *

Обнаружить Габриэля оказалось несложно. Всего-то пришлось полететь на шум. Состязание фей сопровождалось воплями и криками. Феи ревностно следили, чтобы конкурентки не использовали магию и крылья в процессе забега по луговым «джунглям». Уличенные в нарушении правил выбывали. По мне, так исключить следовало не загонщиц, а саму дичь. То, что вытворял Габриэль, вообще не укладывалось в рамки честных соревнований!

Его высочество бежал, с эльфийской грацией перепрыгивая через все препятствия, будь то упавшая веточка (для маленьких фей она была размером с хорошее бревно) или же ручеек шириной в три роста Габриэля. Да принц попросту парил над землей! Хорошее заклинание «Ускользающий шаг», действенное. А вот реакция его высочества малость подкачала. Когда на Габриэля спрыгнула блондинистая охотница в короне, он рефлекторно выставил руки и поймал даму еще в полете. Ошалевшая от радости королева фей громко взвизгнула и попыталась поцеловать добычу. До Габриэля наконец-то дошло, что произошло, и он, недолго думая, вернул фею туда, откуда она прилетела. Забросил четко на верхушку ромашки, утер пот со лба, после чего рванул дальше.

Я с недоумением покосилась на Илара:

— Это ты ему силу увеличил?

— Страх — лучший катализатор скрытых возможностей, — философски заметил маг.

Интересно, чего нам еще ждать от фландрийского принца? Мысленный вопрос так и остался неозвученным. Неожиданный порыв ветра прошелестел над лугом, пригнув травы и цветы к земле, сметая с них зазевавшихся фей. Я и сама удержалась на краю ступы исключительно благодаря помощи Илара. Восстановив равновесие, я осмотрелась и вздрогнула. Там, вдали, где к лугу подступали раскидистые ели, в воздухе зависло темное облако. Совсем небольшое, но для крошечных фей — в самый раз. На мгновение я замерла, завороженная вспышками грозовых молний. Из состояния ступора меня вывел голос Илара:

— Уточняю на всякий случай: я к этому не имею ни малейшего отношения.

— Аналогично, — слабо пролепетала я и громко охнула, потому что облако внезапно растеклось и потемнело.

Я уже было заподозрила, что это дело рук отвергнутой королевы, когда из травы высунулось несколько фей. Они прокричали нам, что нужно спешить в укрытие. Их встревоженные голоса потонули в раскатах грома. Передав послание, крылатые вестницы полетели над лугом к Дереву фей. И они не были одиноки — все новые и новые малявки поднимались в воздух, убеждались, что предостережение не пустой звук, после чего бросались к укрытию.

— Потрясающе. И что дальше?

— Дальше мы спасаем прекрасного принца, — бодро отрапортовал полуэльф.

Казалось, приближение опасности его забавляет. Что до меня, то я не на шутку испугалась. Особенно когда выяснилось, что мы понятия не имеем, где искать Габриэля.

— Что-то потеряли? — Призрак неупокоенного художника появился настолько внезапно, что я едва не свалилась внутрь ступы.

— Предупреждать же надо! — рявкнула я и громко взвизгнула, потому что ступу немилосердно затрясло, а свисающие с ее боков веревки ожили и принялись извиваться подобно змеям.

— Вот так? — с невинным видом поинтересовался Иов.

— Сдам экзорцисту!

— Не сдашь. Ты жалостливая, — ничуть не испугался призрак.

— Вот и я об этом все время твержу, а она не верит, — ввернул нагломаг, полностью оправдывая прозвище, которым я его наградила.

— А еще она ценит честность. — Иов вдруг пристально взглянул на полуэльфа.

Последовавший удар грома дополнился хлестким порывом ветра; я изо всех сил вцепилась в ступу.

— А давайте вы мои недостатки чуть позже обсудите? Лучше помогите найти Габриэля!

— Да что там искать, — отмахнулся призрак. — Он тут совсем рядом и в отличной компании.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению