Столкновение миров - читать онлайн книгу. Автор: Крис Коламбус, Нед Виззини cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Столкновение миров | Автор книги - Крис Коламбус , Нед Виззини

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Элеонора, идем, – сказал Зои, протягивая руку. – Надо убираться отсюда, пока не показались новые роботы. Следуй за нами.

Элеонора кивнула и без колебаний схватила руку Зои. Они пошли по инопланетному лесу и через несколько минут вышли из густых зарослей странных растений в каменистую пустыню. Здесь попадались кратеры, гладкие черные холмы с крутыми склонами и утесы. Будь Элеонора одна, ей было бы страшно. Черные зазубренные формации выглядели устрашающе, как будто Зои, Дик и Элеонора ступили в пасть планеты-хищницы. Но рядом с новыми друзьями Элеонора нисколько не боялась, и усеянная кратерами пустыня казалась ей почти красивой.

Зои, Дик и Элеонора обежали массивный кратер высотой с небольшую гору. Космический корабль с красными крыльями и огромным реактивным двигателем стоял возле выхода горных пород с зазубренными краями. Переговорное устройство Зои послало космическому кораблю несколько звуковых сигналов, похожих на писк и жужжание. Стенка корабля открылась, и вниз выдвинулась складная лестница.

Вслед за своими друзьями Элеонора поднялась в космический корабль. Его интерьер, как и костюмы космических исследователей, был выдержан в холодном футуристическом стиле, но все же и в том, и в другом чувствовалось что-то кричаще-старомодное. На стенах корабля теплых пастельных тонов располагались простые на вид компьютеры со световыми индикаторами основных цветов и большими рычагами, которые заканчивались красными шишковидными рукоятками. Роман, в котором описывались эти космические исследователи и их корабль, явно был написан задолго до появления на свет Элеонор.

– На этот раз, Зои, – сказал Дик, когда за ними закрылась дверь корабля, – я думал, нам конец.

– Но мы так и не добыли то, ради чего сюда прилетели! – ответила Зои. – Надо найти этого маленького инопланетянина.

– Зачем он вам так понадобился? – спросила Элеонора.

– У него есть нечто очень ценное, – сказала Зои и, подобно герою мультфильма, подняла палец в воздух, как будто ей пришла замечательная мысль.

– Что же?

– Его сердце.

– Его сердце?

– Да, – сказала Зои. – Его сердце обладает особыми свойствами, поскольку он последний в своем роде. Оно стоит более миллиона ИнтерГалактических кредитов на Сером Космическом рынке.

– И как вы… как вы добудете его сердце? – спросила Элеонора.

– Вырежем прямо из туловища, – сказала Зои, сделав режущее движение рукой.

– Вы серьезно? – спросила Элеонора, чувствуя, как в животе у нее что-то сжалось.

Ей нравилась Зои, ее сила и уверенность в себе вызывали уважение. Но ни герой, ни нравственная личность не стали бы вырезать сердце даже и у представителя инопланетного вида. Зои, очевидно, была просто холодной и бессердечной, ее интересовали лишь деньги.

– А как этот инопланетянин выглядит? – спросила Элеонора.

– Он очень мал, совсем как ребенок, – сказала Зои. – Летает в металлической сфере. Ты его видела?

Сначала Элеонора была так потрясена, что не могла ответить. Зои говорила о Джильберте! Этот инопланетянин, странное маленькое существо, за которым охотились Зои и Дик, рассчитывая получить награду за его сердце, дважды спас жизнь Элеоноре. Сейчас Джильберт был с Бренданом, а Зои хотела найти инопланетянина и вырезать у него сердце!

64
Столкновение миров

Огромный подводный город Атлантида был еще более красив, если смотреть на него из пузыревидных зданий, покрывавших склоны горного хребта. Солнечный свет не проникал на такую глубину, поэтому здания светились в темноте, подобно гигантским звездам в ночном небе.

От такого сходства подводного города с ночным небом Корделии и Эйди захотелось домой.

– Вы, конечно, устали. Вам обеим надо отдохнуть, – сказала стоявшая позади них Демокритус.

– Это было бы чудесно, – сказала с улыбкой Корделия.

Эйди кивнула в знак согласия.

– Ваши комнаты здесь, – сказала Демокритус, указывая в длинный узкий коридор, который вел в другой пузырь на подводном горном склоне.

Пока они шли по пустому коридору, Корделия попыталась завести разговор о Хранителе Мира, не выдавая своего намерения похитить его.

– Вы когда-нибудь слышали о Вечной Бездне? – небрежно спросила Корделия.

От этого вопроса настроение Демокритус резко изменилось. Ее горящие глаза остановились на Корделии, от любезности и улыбок не осталось и следа. Все трое стояли перед светящимся голубым пузырем, отведенным для отдыха Корделии и Эйди.

– Мы о таких вещах не говорим, – сказала Демокритус. – Приятного отдыха.

Она ударила по включателю на стене, и дверь в соседний пузырь отодвинулась в сторону. Не сказав больше ни слова, Демокритус пошла обратно по коридору, оставив Корделию и Эйди перед входом в отведенную для них комнату. Они вошли в нее, и дверь за ними автоматически задвинулась.

Скромно обставленная комната имела, как, по-видимому, все комнаты и коридоры в этом городе, прозрачные стены. В ее центре помещались две круглые кровати. Постельное белье синего цвета было из блестящей ткани, отличавшейся на ощупь от всех материалов, с которыми сталкивались Корделия и Эйди. Подумав, Корделия поняла, что так и должно быть… По-видимому, жители подводного города не имели доступа к хлопку, шелку и другим подобным материалам, поэтому одежду и постельное белье изготавливали из водорослей и различных водных организмов.

Между кроватями стояли два стола с гладкими кувшинами воды и подносами с едой. Эйди и Корделия переглянулись и набросились на еду.

Вода была холодная, прозрачная, чистая настолько, что казалась легче обычной воды. Ничего более вкусного они в жизни не пили. Вся пища была морского происхождения, что неудивительно. На подносах лежали огромные ножки крабов, некоторые не меньше руки Корделии от локтя до запястья; омары размером с золотистого ретривера, свежая рыба, устрицы и другие двустворчатые моллюски, а также целая коллекция морских водорослей, напомнивших Корделия суши нори и салаты, которые в Атлантиде были слаще, солонее, свежее и вообще лучше, чем то, что она пробовала на суше. Вся пища была слегка приправлена специями. В общем, таких вкусных и свежих даров моря Корделия никогда не ела. Эйди сначала ела неохотно, и было видно, что морепродукты она пробует впервые в жизни. Но через десять минут она уже разламывала и поедала ножки крабов, как будто на соревновании едоков.

Они ели почти час, а затем перебрались в кровати. Отправляясь в море в маленькой парусной лодке, ни одна из них ничего подобноо не ожидала.

Как только их головы коснулись странных, но невероятно удобных подушек, обе глубоко заснули. Корделии сразу стал сниться сон, будто она плывет в глубине океана и для этого ей не требуется прикладывать усилий, дышать и даже плыть. Она как будто летела сквозь воду, погружаясь все глубже и глубже. Наконец ее окружала только чернота. Затем постепенно под ней показались еле видимые огни, бледный свет древнего подводного города. Прежде чем она могла различить эти огни, Корделия поняла, что происходит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию