Магия невидимого острова - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Л’Ом cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия невидимого острова | Автор книги - Эрик Л’Ом

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Там!

Коралия увидела наконец пловца и застыла в ужасе. Не может быть! Тем не менее зрение её не обманывало…

– О, нет! Ромарик!

– Ты его знаешь?

– Конечно! Это Ромарик, мой друг!

– Значит, сейчас твой друг погибнет, – преспокойно сказала Матси.

Тёмное пятно было уже совсем близко, когда Ромарик его заметил и поднажал, стремясь достигнуть плотов, до которых оставались считаные метры. Он в ужасе оглядывался на раздувавшихся и сжимавшихся кусачек, которые возбуждённо тянули к нему прозрачные щупальца…

– Он не успеет… – шептала Коралия. – Надо, чтобы… Нет, я не смогу!

Она представила себя в студенистой каше и содрогнулась от отвращения. Нет, ей это не по плечу…

Тут Ромарик издал истошный крик, который подействовал на Коралию как удар тока. Она шагнула к краю плота и – к несказанному изумлению десятилетней Матси – нырнула…

Несколькими мощными гребками Коралия подплыла к другу, уже совершенно выбившемуся из сил. Увидев её, он от удивления чуть не захлебнулся. Девочка обхватила его рукой за шею и помогла отдышаться. До густого месива кусачек оставалось меньше метра. «Не смей на них смотреть!» – приказала себе Коралия, дрожа и отворачиваясь.

– Плыви за мной! – велела она измученному Ромарику. – Делай как я!

– Но как? Что?.. Где?..

– Нет времени. Готов?

Ромарик растерянно кивнул. Она набрала полные лёгкие воздуха и нырнула. Он немедленно последовал её примеру. Оба заскользили под водой в сторону плотов. Вынырнув, чтобы отдышаться, они увидели, что кусачки, обманутые их внезапным исчезновением, остались на прежнем месте.

– Получилось! – пробулькала Коралия. – Давай, Ромарик, осталось чуть-чуть!

И она опять нырнула, мысленно поблагодарив Матси за ценный совет.

Скоро сильные руки мужчин Народа Моря вытащили обоих из воды.

29. Великан – любитель музыки

Гонтран шёл на юг. Как и остальные, на первом же привале мальчик внимательно изучил карту Мира Ненадёжности. Башня, откуда он сбежал, называлась, скорее всего, Джагхатаэль. Поблизости от неё на карте был изображён выныривающий из Великого океана морской змей. Гонтран решил искать место, связанное с медальоном Тома. Ведь это единственный общий ориентир, который есть у них. Но пока он не выяснил, откуда амулет, мальчик устремился к Вирдю, поскольку у всех пятерых были плащи из этого города.

В первой же деревне Гонтран попытался что-то разузнать у немногочисленных прохожих. Он рисовал символ с медальона в пыли. Но люди только качали головами.

То же повторилось и во второй деревне, куда он добрёл уже вечером. Тамошние обитатели, низенькие рыжеволосые человечки с молочно-белой кожей, не отличались разговорчивостью и ничем ему не помогли. Гонтран переночевал в поле, под стогом сена, доев перед сном всю оставшуюся еду.

В третьей, более крупной деревне, ему повезло больше. Мальчик решил пополнить запас продовольствия. Присмотрев в лавке несколько яблок, круг колбасы и краюху хлеба, он стал торговаться на языке ска. И вдруг заметил находившуюся рядом… скрипичную мастерскую! Отдав лавочнику драгоценный камень, Гонтран поспешил туда.

Это была настоящая сокровищница! На стенах висели скрипки, арфы и мандолины всех форм и размеров. Мастер поднял глаза от верстака, оглядел посетителя и вернулся к работе.

– Хотите что-то приобрести?

Гонтран так увлёкся разглядыванием инструментов, что вздрогнул от неожиданности. К нему обращался высокий блондин, не похожий на местных жителей, рыжих и коренастых. Очевидно, это был чужестранец, по непонятным причинам открывший в этой заброшенной деревушке столь изысканное заведение.

– Собственно, я… – пробормотал мальчик, – просто любуюсь.

Мастер улыбнулся.

– С каких пор Человечки из Вирдю интересуются музыкой?

– А с каких пор местные крестьяне делают такие инструменты? – ответил Гонтран ему в тон.

Мастер засмеялся. Мальчик тоже улыбнулся. Сняв капюшон, он подошёл ближе.

– Вы правы, я не из Вирдю. Но и вы не похожи…

Человек перебил его жестом.

– У всех свои секреты, мой мальчик. Лучше скажи, чем я могу тебе помочь?

Гонтран взял с верстака шило и нацарапал на дощечке льва в языках пламени.

– Я ищу место, отмеченное таким символом.

Скрипичный мастер задумался.

– Думаю, это похоже на герб Ядигара. Есть такой город на юго-востоке, у самой Прожорливой пустыни. Я много странствовал, прежде чем осесть здесь, но там никогда не бывал. Слыхал, правда, что это логово разбойников и лихих людей. Ты и вправду туда пойдёшь, малыш?

– Пойду… – вздохнул Гонтран. – Только там я могу встретиться с друзьями.

– Что ж, счастливого пути! И помолись своим богам: возможно, тебе понадобится их помощь.

Мастер помахал на прощанье и опять принялся за работу.

– Подождите! – Мальчик, уже стоявший на пороге, не мог отвести взгляда от великолепной ситары. – Сколько вы просите за эту чудесную вещь?


И снова Гонтран шёл по дороге. Только теперь его мешок был полон провизии, а на плече висел новый инструмент. Иногда он останавливался, поглаживал ладонью деку и пробовал струны. Он отдал за ситару все свои драгоценные камни, но совершенно не жалел об этом. Теперь он сможет прокормиться игрой и пением! Если, конечно, встретит более благодарную публику, чем неотёсанная деревенщина…

Его желание исполнилось в тот же вечер. Гонтран свернул на юго-восток, и новая дорога оказалась оживлённее. В сумерках он приблизился к лагерю из поставленных в круг повозок – таким способом легче отражать нападения разбойников.

Купцы из Фергханы, торгового города на востоке, уже сбыли свой товар в Вирдю и возвращались с кошельками, туго набитыми драгоценными камнями. Поэтому, как было принято в Мире Ненадёжности, не зря носившем это имя, они наняли стражу.

Охранники – полулюди, полуорки – поначалу не подпускали Гонтрана к купцам. Но тем захотелось послушать странствующего музыканта, и они пригласили его к своему костру. Стражи обыскали мальчика и потом не сводили с него подозрительных глаз.

Гонтран старался выглядеть спокойным, но поневоле содрогнулся от прикосновения грубых когтистых лап. Потом он взял себя в руки. Богато одетые купцы ждали у костра, радуясь, что вечер выдался более весёлым, чем обычно. Для начала мальчик спел на языке ска песенки собственного сочинения, заставившие фергханских купцов прослезиться. Потом перешёл к печальным мелодиям страны Ис, от которых слушатели погрузились в грустное молчание.

Было уже поздно. Торговцы из Фергханы разошлись по своим повозкам. Скоро Гонтран остался у костра один.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию