Сотворение света - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Шваб cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сотворение света | Автор книги - Виктория Шваб

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Что случилось? – одновременно спросили Келл и Алукард.

– За нами кто-то шел, – ответила она.

Келл приподнял брови:

– Ты не могла сказать об этом раньше?

– А вдруг я ошиблась? – Она повертела клинок. – Но теперь уверена.

– Где же…

Закончить он не успел: она повернулась и метнула нож.

Клинок просвистел в воздухе и вонзился в столб в паре дюймов над копной золотистых каштановых кудрей. Раздался тихий вскрик. Парень прижался спиной к столбу и поднял руки, сдаваясь. У него на лбу темнела кровавая метка. На одежде его не было красно-золотых полос, на плаще не было гербов дома Мареш, но Алукард сразу узнал его – они встречались во дворце.

– Гастра, – мрачно произнес Келл.

Юноша вынырнул из-под клинка Лайлы.

– Сэр, – сказал он и выдернул нож из дерева.

– Что ты тут делаешь?

– Меня послал Тирен.

Келл застонал и вполголоса буркнул:

– Ну конечно… – И добавил громче: – Возвращайся домой. Нечего тебе здесь делать.

Мальчик – а он и вправду был мальчиком, и по манерам, и по возрасту – выпятил грудь.

– Я ваш стражник, сэр. Обязан вас охранять.

– Ты мне уже не стражник, Гастра, – напомнил Келл.

Юноша дрогнул, но не отступил.

– Ну, хорошо, сэр. Но раз я больше не стражник, то я стал жрецом, и приказ мне отдал сам авен эссен.

– Гастра…

– А, как вы знаете, ему очень трудно угодить, и…

– Гастра…

– И вы мой должник, сэр, с тех пор, как я был на вашей стороне, когда вы тайком уходили из дворца, чтобы выступать на турнире…

Алукард вскинул голову:

– Что-что?

– Хватит! – замахал руками Келл.

Анеш, – сказала Джаста. Она не прислушивалась к разговору. – Так уж и быть, иди с нами, мне все равно. Только хватит торчать тут у всех на виду. Не хочу, чтобы меня видели с черноглазыми принцами, королевской стражей и переодетыми дворянами. Это повредит моей репутации.

– Я королевский капер, – обиженно приосанился Алукард.

Джаста лишь фыркнула и направилась к порту. Гастра поплелся следом, не сводя с Келла умоляющих карих глаз.

– Ладно тебе, – вступилась за парня Лайла. – На каждом корабле должен быть свой пудель.

– Ну, хорошо, – вскинул руки Келл. – Пусть остается.

* * *

– Под каким именем ты выступал? – уточнил Алукард, когда они шагали вдоль доков, в которых стояли большие и малые суда под всевозможными флагами. Его бесила мысль, что Келл участвовал в турнире – в том же, где и он. Что он имел возможность сразиться с ним, а может быть, и сражался.

– Какая разница… – бросил Келл.

– Мы дрались? – Но разве это могло случиться? Разве Алукард не заметил бы серебристые нити?

– Если бы дрались, – ответил Келл, – я бы победил.

Алукард вспыхнул, но потом вспомнил о Рае, о связи, соединяющей братьев, и проглотил оскорбление.

– Ты хоть понимаешь, какая это была дурацкая затея? Как опасно это было для принца?

– Вообще-то, это не твое дело, – сказал Келл, – но затеял это Рай. Ты же, наверное, не пытался остановить Лайлу?

Алукард бросил взгляд через плечо. Бард замыкала шествие, а перед ней плелся Холланд. Белый антари смотрел на корабли примерно так же, как Лайла на лошадей, – с отвращением.

– В чем дело? – спросила она. – Не умеешь плавать?

– Со скованными руками это довольно трудно, – насупился Холланд. Он снова перевел взгляд на корабли, и Алукард понял, в чем дело. Ему был знаком этот взгляд – настороженность пополам со страхом.

– Ты никогда не бывал на борту, верно?

Холланд не ответил.

Лайла ядовито рассмеялась. Можно подумать, она хоть что-то смыслила в кораблях, когда впервые попала к Алукарду.

– А вот и он. – Джаста остановилась возле корыта, которое можно было считать кораблем только с некоторой натяжкой – примерно так же, как хижину можно считать особняком. Джаста похлопала кораблик по борту, как наездник коня. На белом борту блестело серебристое название: «Ис Хосна». «Призрак».

– Хоть и невелика птичка, зато проворна, – похвасталась капитанша.

– Вот уж точно, невелика, – сухо отозвалась Лайла. «Призрак» был вдвое короче «Ночного шпиля», с тремя короткими мачтами и корпусом фароанского типа – узким и острым, как перо. – Это же просто ялик.

– Это контрабандное судно, – внес ясность Алукард. – Грузоподъемность невелика, но в открытом море его мало кто догонит. Поездка будет без удобств, зато доберемся быстро. Особенно если три антари будут постоянно обеспечивать попутный ветер.

Лайла с тоской посмотрела на соседние корабли – могучие, из темного дерева, с блестящими парусами.

– Может, вон тот? – Она указала на гордый фрегат в паре причалов от них.

– Он не наш, – покачал головой Алукард.

– А мог бы стать нашим.

Джаста метнула на нее свирепый взгляд, и Лайла тяжело вздохнула:

– Шучу, шучу. – Но Алукард знал, что она говорит вполне серьезно. – А кроме того, – добавила она, – слишком уж он красив. Красивые вещи притягивают много жадных взглядов.

– По опыту знаешь, Бард? – поддразнил он.

– Спасибо, Джаста, – перебил Келл. – Вернем в целости и сохранности.

– Уж я об этом позабочусь. – Капитанша шагнула на узкий трап. – На своем корабле распоряжаюсь я, – она уперла руки в боки. – Могу в два счета доставить вас куда нужно, а если уж вы занялись спасением королевства, что ж – я ведь тоже в этом королевстве живу. И когда в следующий раз пойду в бурные воды, была бы рада, если б у меня на борту красовалась корона.

– С чего ты взяла, что у нас такие благородные мотивы? – спросил Алукард. – Может, мы просто убегаем?

– От вас всего можно ждать, – ответила она. – Может, и убегаете. – Она ткнула пальцем в Келла. – А вот он – вряд ли. – С этими словами она затопала по палубе, и им ничего не оставалось, кроме как подняться вслед за ней.

– Три антари поднялись на борт, – пропел Алукард, словно готовился рассмешить собутыльников, и с удовольствием заметил, как Келл и Холланд взмахнули руками, пытаясь удержаться на качнувшейся палубе. Один был не в своей тарелке, другой явно страдал. Алукард мог бы заверить их, что в открытом море станет легче, но сегодня он был не расположен к щедрости.

– Хейна! – крикнула Джаста, и из-под груды ящиков вынырнула девчоночья голова со спутанными черными волосами, стянутыми в пучок.

Касеро! – Она вскочила на ящик и свесила ноги. – Как быстро вы вернулись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению