Моя единственная - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя единственная | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Мсье Ланкастер, как это приятно, что.., о, что вы сумели оторваться от ваших неотложных дел в “Галланд, Ланкастер и Дюпре” и приняли скромное приглашение моего дяди провести несколько дней с нами.

Держа руку Микаэлы в своей, Хью посмотрел ей в глаза и улыбнулся, чувствуя, как возбуждают его сами звуки ее голоса.

"Маленькая злючка! Будь мы сейчас одни, я бы сумел Проучить тебя за дерзкий язычок, — подумал он. — Я бы показал, что его можно использовать для гораздо более приятных вещей”.

— Но, мадемуазель, — произнес он вслух, блеснув серыми глазами, — вам же известно, что возможность провести время в компании такой очаровательной девушки, как вы, может заставить даже меня забыть обо всех делах.

От неожиданного комплимента Микаэла растерянно захлопала ресницами и стала похожа на маленькую девочку. Восхитительную девочку, как отметил про себя Хью.

— Как это… — : стараясь справиться с волнением, Микаэла запнулась, — галантно с вашей стороны. Вы, оказывается, умеете делать комплименты.

Жан, прищурившись, хмуро наблюдал за обменом любезностями. На душе у него было нелегко. Мысли крутились между вмешательством Ланкастера в дела фирмы, настоятельными намеками Хассона на желание получить долг с Франсуа и упрямством племянницы, отказывающейся помочь ему. Не хватало только, чтобы все это еще больше запуталось из-за подобных дурацких комплиментов! Наконец женщины повели Хью в дом. Жан уныло поплелся следом, размышляя над только что услышанным и увиденным. Будет очень некстати, если за этой пикировкой стоит нечто большее, чем легкий флирт.

Позже, когда все гости приехали и готовились в выделенных для них комнатах к обеду, Жан решил поговорить с Франсуа в своем кабинете.

— Ты не заметил ничего необычного в отношениях твоей сестры и американца? — сразу перешел он к сути.

Развалившийся в кресле молодой человек удивленно взглянул в озабоченное лицо дяди.

— Микаэла и Ланкастер? Ты шутишь?

— Просто спрашиваю от скуки, — пожал плечами Жан. — Когда они сегодня разговаривали, мне показалось, что между ними что-то есть.

— У тебя слишком богатое воображение, — хмыкнул племянник. — Общеизвестно, что Ланкастера интересует лишь одна женщина — симпатичная американская блондинка.

— Именно поэтому в числе наших гостей и оказались Саммерфилды? Похоже, тебе тоже небезразлична эта юная леди, не так ли?

Франсуа рассмеялся, хитровато поблескивая глазами.

— Она очень мила, хоть и американка, согласись. А если я слегка ущипну за нос тигра, пофлиртовав с его невестой, тебя это, надеюсь, не очень огорчит. Тебе этот Хью тоже не очень нравится. Зачем же мне отказывать себе в таком удовольствии?

— Пощипать тигра за нос? Это действительно все, что тебе нужно?

— Конечно. Что еще меня может интересовать в этих американцах? — искренне удивился молодой человек. Жан почесал затылок.

— Нам сейчас особенно не нужны никакие проблемы. Помни это, — проворчал он.

— Но у нас их скоро и не останется, — в свою очередь, пожал плечами Франсуа, — разве не так? В ночь с пятницы на субботу все решится. Мой долг будет аннулирован, ты получишь деньги, которые хотел вложить в новую плантацию, а Хассон — Микаэлу.

— Все готово?

— Все, — кивнул Франсуа. — С Хассоном я обо всем договорился, и он рвется в бой. С моей помощью отделить Микаэлу от гостей ему будет просто. Я буду глух и слеп. В отношении их двоих, естественно, а не гостей. Этих-то я постараюсь увести побыстрее и подальше. А там наступит вечер, и в темноте вряд ли кто-то заметит их исчезновение. Так что, раньше чем на следующее утро искать не будут. — Он на секунду задумался и с неохотой продолжил:

— А тогда уже будет поздно, слишком поздно для Микаэлы. Во имя сохранения чести ей придется выйти за Хассона.

Франсуа опустил глаза. Несмотря на браваду, он испытывал острое чувство вины, тем более сильное, что понимал, из-за чего им приходится идти на постыдный сговор. Это он проиграл Алену и мог расплатиться только таким способом.

Жан тоже выглядел не лучшим образом.

— Если была бы хоть малейшая возможность найти другой выход, — пробормотал он, всем своим видом показывая, что таковой не существует. — К сожалению, обстоятельства сильнее нас. Отчаявшись справиться с ними по-другому, мы вынуждены осуществить этот бесчестный план. Мы, обязанные оберегать Микаэлу, приносим ее в жертву!

Глава 6

Устроенный Дюпре прием, по меркам Луизианы, был не самым грандиозным. Однако их просторный загородный дом был целиком заполнен гостями. Помимо Ланкастера и Саммерфилдов, в нем остановились еще две креольские семьи, живущие рядом и давно дружившие с Дюпре. Одна из них — Д'Арами, особенно нравилась Лизетт. Мадам и мсье Д'Арами, так же как оба их сына и дочь, были очень красивы и отличались редким для креолов высоким ростом. Старший из сыновей, Рене, тридцатилетний мужчина с зелеными, как у матери, глазами, по праву считался одним из лучших женихов Нового Орлеана. По его брату, двадцатипятилетнему Гастону, тоже сходила с ума не одна молодая креолка. А Рашель, которой совсем недавно исполнилось семнадцать лет, уже называли одной из первых красавиц.

Мсье и мадам Шарбонье тоже приехали с детьми. Их старший сын Беллами, симпатичный молодой человек двадцати семи лет, в свое время пытался ухаживать за Микаэлой. Правда, из этого ничего не вышло, но говорили, что он не теряет надежды.

Его сестры, восемнадцатилетняя Колетт и семнадцатилетняя Генриетта, очаровательные миниатюрные девушки с шапками черных кудрей, своим веселым смехом сразу завоевали симпатии всех присутствующих. Приезд такого количества молодых, не обремененных семейными узами гостей обещал сделать компанию шумной и веселой.

Приготовленные Дюпре развлечения должны были начаться со следующего дня. В этот вечер у них ужинали только те, кто приехал издалека, и Хассоны, на приглашении которых настоял Франсуа. Застолье удалось, молодые шутили и смеялись, старшие поглядывали на них с одобрительными улыбками. В такой обстановке Франсуа и Беллами было нетрудно уговорить Лизетт поиграть на фортепьяно. Жан взял свою скрипку. Все переместились в музыкальную гостиную. Стулья и столы мгновенно переставили таким образом, чтобы освободить пространство для танцев, и уже скоро можно было подумать, что в доме Дюпре в разгаре грандиозный бал.

Неприятный осадок, сохранившийся у Франсуа после разговора с Жаном, практически исчез. Он с интересом наблюдал за девушками и вдруг заметил сестру и Хью, стоявших рядом в небольшой компании у французского окна. Когда молодой человек подошел поближе, Джаспер, видимо, только что отпустил какую-то шутку в адрес своего друга. Хью, улыбаясь, покачал головой.

— Но, mon ami, если я последую твоему совету, то превращусь в такое же легкомысленное существо, как ты сам, и вряд ли сумею достичь чего-либо в бизнесе, — сказал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию