Во сне и наяву - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во сне и наяву | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно, как же! — насмешливо воскликнула покрасневшая от злости Энн. — Ведь речь идет о наследнике «Дома голубки». Естественно, вы хотите, чтобы Сара все время находилась с вами!

Глаза Янси потемнели от гнева. Он сурово поджал губы и был уже готов резко ответить на очередной выпад Энн, когда в разговор вступил Том Шеллдрейк, разрядивший напряжение:

— По-моему, Энн, ты слишком строга к Янси! Надеюсь, ты не забыла, что мы гости мистера Кантрелла и многим ему обязаны?

Энн так стремительно села на стул, что ее голубые юбки надулись колоколом.

— Да знаю я, знаю! — мрачно кивнула миссис Шеллдрейк. — Конечно, я не должна говорить такие вещи, но почему мы все притворяемся, будто не понимаем, почему вы так быстро поженились? — Она сделала вид, будто не замечает напряженного молчания, повисшего после ее слов, и после небольшой паузы снова затарахтела своим скрипучим голосом:

— Ни для кого ведь не секрет, что главная цель их брака — выполнение этого странного условия в завещании Сэма! Как только Сара родит ребенка, можно будет со спокойной совестью разводиться!

Циничные слова Энн полоснули Сару будто острым ножом. Она ждала, что сейчас Янси даст достойный отпор этой подлой интриганке, но, к ее огромному изумлению и огорчению, он выслушал их внешне спокойно. Кантрелл, прислонившийся к каменной арке, лишь холодно заметил:

— Великолепно! Просто великолепно! Энн, по-моему, вы всегда обладали этим даром — читать мои самые сокровенные мысли.

— Не смейтесь надо мной! — капризно надула губы миссис Шеллдрейк. — Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, и знаете, что я всегда была сторонницей откровенности.

И тут всех удивил Том.

— Да, ты любишь откровенность, моя дорогая, — сухо подтвердил он, — но только тогда, когда тебе это выгодно. Ты говоришь откровенно лишь тогда, когда можешь извлечь из своей откровенности хоть какую-то выгоду.

Растерявшаяся Энн неуверенно посмотрела на мужа и рассмеялась. В ее смехе послышались нотки испуга.

— Если я сейчас сказала что-то лишнее, то приношу извинения. Простите меня за длинный язык! Впредь постараюсь думать, прежде чем что-то сказать. — Она подарила Янси привычно ослепительную улыбку и игриво поинтересовалась:

— Надеюсь, я искупила свою вину?

Янси, как подобает воспитанному человеку, пробормотал что-то в ответ, а Том Шеллдрейк поспешил изменить тему разговора и весело заговорил о переезде в уютный домик, где он собирался устроиться уже через несколько дней. Энн, похоже, поняла, что на этот раз действительно перегнула палку, и ловко поддержала супруга. Скоро, казалось, все забыли о неприятном разговоре.

Сара с вежливо-натянутой улыбкой на лице старалась, как могла, внести посильный вклад в завязавшуюся беседу. Но обидные слова Энн и на удивление спокойная реакция на них мужа никак не шли у нее из головы. Конечно, она и не смела надеяться на то, что он тут же заявит, будто его желание жениться на Саре не имеет ничего общего с «Домом голубки». Но ей так хотелось, чтобы он хоть как-то намекнул на их далекие от деловых соображений чувства. Первые двадцать четыре часа семейной жизни превзошли все самые смелые ожидания Сары, и она рассчитывала, что они стали настоящими мужем и женой. Сейчас же Янси вновь напомнил ей, что в отношениях между ними практически ничего не изменилось. Она по-прежнему не знала, женился ли он на ней по любви или только для того, чтобы со временем завладеть «Голубкой». Сердце защемило от боли и обиды, и все сомнения относительно его искренности вернулись с удвоенной силой. Правда, в его невиновности в убийстве Маргарет Сара больше не сомневалась, но сейчас она все меньше верила в его любовь.

Да, Янси Кантрелл спас ее, был добр и внимателен, каждое прикосновение его опытных рук дарило фантастическое наслаждение, но это вовсе не означало, что он любит ее. Он мог быть ласков с ней, мог яростно и страстно заниматься любовью и при этом испытывать только эротические чувства, далекие от настоящей любви. Саре стало не по себе от этих мыслей, и она с удивлением подумала: куда же так быстро исчезло счастье, которое она испытывала до разговора с Шеллдрейками?

Если Янси Кантрелл и обратил внимание на странную молчаливость супруги за ужином, то не подал виду. И только недоумение, появлявшееся в глазах Янси всякий раз, когда его взгляд задерживался на лице Сары — а происходило это довольно часто, — говорило, что от него не укрылось состояние жены. Время от времени он неприязненно смотрел на Энн Шеллдрейк и думал, что с этой злобной интриганкой пора что-то делать. Его терпению пришел конец! Нельзя и дальше потакать ее капризам и терпеть наглые выходки. Если Энн не остановить и не поставить на место, она подумает, что ей все позволено. Энн Шеллдрейк, теперь он это понимал, может нанести его семейной жизни непоправимый вред. Нет, надо немедленно позаботиться, чтобы они с Томом жили как можно дальше от них с Сарой. Земли у него хватало, и он надеялся подыскать Шеллдрейкам какое-нибудь уютное пристанище, расположенное подальше от «Солнечного ранчо». Мысль толковая, решил Янси, ею следует заняться…

После ухода Тома и Энн Янси с неудовольствием отметил, что Сара пробыла с ним всего несколько минут. И у него возникли серьезные сомнения в том, что она торопилась возлечь на супружеское ложе и теперь с нетерпением ждет любимого супруга. Он угрюмо мотнул головой. Неужели она поверила злобным словам этой дряни? Да нет, конечно, не поверила! Сара знала, что он… И тут Янси внезапно остановился. Что знала Сара? Что он любит ее? Кантрелл яростно завертел головой, как бы отказываясь от любви. Верно, в свое время он любил Маргарет. В первые месяцы их знакомства у него голова кружилась от счастья, и он был готов отдать ей все, что у него было. Но его мечтам не суждено было сбыться. Подумать только, к чему все это привело! Откуда ему знать, что Сара не такая же, как Маргарет? У них было кое-что общее, ведь она тоже вышла замуж за его отца. Разве не так?

Янси тут же упрекнул себя за такие мысли и одним глотком допил бренди. Женщины все одинаковые, с отвращением подумал он, после чего встал и направился в свои апартаменты, От мужчин женщины всегда требовали только одного.

Мужчины должны отдать им свое сердце без остатка, а они брали его в свои нежные маленькие ручки и рвали на куски!

Ну что ж, однажды он едва не совершил подобную ошибку.

После неудачи с Маргарет Янси поклялся себе, что больше никогда не попадет в столь унизительную ситуацию, даже если этой женщиной будет его соблазнительная красавица жена.

Ни одной женщине, какой бы красивой она ни была, больше не удастся обвести его вокруг пальца!

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ПРИ СВЕТЕ ДНЯ

Твой долг — кончать все распри меж царями,

Ложь обличать, возвысив правды свет.

Лукреция, Уильям Шекспир

Глава 20

Настроение Янси, и так неважное, стало еще хуже, когда он, войдя в свою спальню, обнаружил, что Сара отправилась спать к себе в комнату и закрыла дверь, соединяющую их спальни. Причем дверь была не только плотно закрыта, но и заперта! Он хмуро уставился на запертую дверь, потом, тихо выругавшись, бросился на свою постель, на свою очень пустую постель! Конечно, он мог выломать дверь, но сейчас пребывал совсем не в том настроении, когда хотелось бы выяснять отношения со строптивой женой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию