Соблазн ей к лицу - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазн ей к лицу | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

И вдруг, словно распахнулись двери в Арктику, Чарлза обдало ледяным холодом. Он уже дважды испытывал это ощущение, когда волоски на коже встают дыбом, а вниз по спине мурашки пробегают так быстро, будто спасаются бегством. Он осторожно огляделся и с облегчением осознал, что никаких клубов тумана или черного дыма поблизости не наблюдается. Кого он ожидал увидеть? Кэтрин? Сэра Уэсли?

— Вот дьявол! — воскликнул Джулиан, растирая свои плечи ладонями. — Это только мне так холодно? Словно мы оказались на севере в дикую стужу!

— Я тоже мерзну, — согласился Маркус, который выглядел озадаченным. — Кажется, еще минуту назад было теплее.

— Это точно, — согласился Эйдриан и посмотрел на Чарлза: — Напоминает тот вечер, когда миссис Дарби устроила нам представление. Помните, как мы замерзли тогда в гостиной?

— Происходящее не похоже на представление, не так ли? — спросил Чарлз. Не мог же он объяснить Эйдриану, что миссис Дарби не имела к могильному холоду в Синей гостиной ни малейшего отношения.

— Может, где-то выпал кусок стены и холод проникает снаружи? — предположил Маркус. — Другого объяснения я не нахожу.

— Ты полагаешь? — вяло поинтересовался Чарлз, прекрасно зная, что причина не в этом. Ему вспомнилось распятие Гудсона, крестик, защитивший всю семью в тот момент, когда из камина появился сэр Уэсли. Стоило подумать об этом прежде, чем соваться в потайную дверь.

Маркус подошел к Чарлзу и принялся изучать стену.

— Кажется, ты прав. Раньше тут действительно была дверь. Видишь, в этом месте каменная кладка отличается от остальной. Она явно более свежая.

Джулиан, бросивший гадать о причинах внезапного холода, тоже принялся разглядывать камни.

— В самом деле, кладка здесь иная, чем в других местах. Вы же знаете, любое старинное здание время от времени перестраивают. Возможно, тут был склад оружия, который просто заложили, когда в нем отпала надобность. А может, тут хранилось что-то другое, кто знает? Планы здания остались?

Чарлз покачал головой.

— Эх, надо было захватить лом! — сказал Эйдриан с досадой. — Разломали бы стену и посмотрели, что за ней. — Он понизил голос и зашептал: — А если там сокровища или фамильные реликвии?

Понимая, что следует вести себя как ни в чем не бывало — невзирая на леденящий душу холод и подозрительную каменную кладку, — Чарлз хлопнул Эйдриана по плечу:

— А если там просто пустая кладовка? И кучи крысиного помета?

Эйдриан хитро улыбнулся:

— Может, и так, но я хочу убедиться в этом сам.

— Это твой замок, — пожал плечами Чарлз. — Поступай, как сочтешь нужным.

— Если Даффи разрешит, — пробормотал Эйдриан.

— Она так же любопытна, как и ты, мой друг.

— Точно! — Эйдриан просиял. — Она уже уничтожила одну стену, так что и эта не устоит.

В этот момент стало так холодно, что даже пар пошел изо рта.

— Что, черт побери, творится? — изумленно воскликнул Джулиан. — Здесь холоднее, чем снаружи!

— Сквозняк, быть может? — пробормотал Маркус, не переставая изучать стену.

Конечно, Чарлз был вполне в силах объяснить своим родным, какого происхождения этот холод, который они все испытывали, однако не решился. Не хватало еще, чтобы его сочли безумцем или глупцом. Однако ощущение подступающей опасности росло с каждой секундой. У него уже дрожали руки, и от этого пламя свечи прыгало, бросая всюду неровные блики. Конечно, каменную кладку стоило изучить получше, и даже разломать, однако никто не мог предположить, какая тайна ждет мужчин за ней, а защиты в виде золотого крестика Гудсона при них не было.

Чарлз понял, что пришло время срочно возвращаться, пока не случилось беды.

— Думаю, следует вернуться. На сегодня хватит, — сказал он твердым голосом. — Дамы, должно быть, волнуются.

— Но мы еще не спустились в самый низ! — запротестовал Эйдриан.

Джулиан с любопытством посмотрел на Чарлза:

— Ты уверен, что пара минут сыграет большую роль?

— Вот именно. — Маркус хмыкнул. — Я хочу получше осмотреть стену, чтобы знать, где ломать.

Не зная, что возразить, Чарлз пожал плечами. Возможно, все было не так уж страшно, а он просто переоценивал опасность. Ведь до сих пор ничего не произошло. Вдруг ему просто чудится, что этот могильный холод имеет потустороннее происхождение?

Маркус и Джулиан принялись тщательно изучать каждый камень кладки, Эйдриан стоял чуть позади и тянул шею, стараясь быть в курсе. Маркус постукивал ладонью по камням, прислушиваясь. Чарлз стиснул зубы, чтобы они не стучали в такт ладони кузена. Оглядевшись украдкой, он не увидел ничего страшного и подозрительного. Пока не увидел, мысленно добавил Чарлз.

— Кажется, за этой стеной действительно скрыто помещение, — сказал наконец Джулиан, отступая на шаг назад. Он улыбнулся Эйдриану: — Насчет сокровищ не уверен, но удостовериться любопытно, не так ли, мой юный друг?

— Вернемся завтра! — воскликнул Эйдриан возбужденно. — Это же мой дом, я имею право знать, что в нем находится, правда? Начнем с утра. Сначала отодвинем заслонки амбразур, чтобы впустить свет, а затем разломаем стену и посмотрим, что за ней.

Вдруг мужчин обдало таким порывом ледяного, колючего ветра, что мгновенно погасли все свечи. Какая-то невероятная сила отшвырнула Чарлза к стене, в темноте вскрикнул Эйдриан, раздался звук падающего тела.

Извергая проклятия, Чарлз зажег трясущимися пальцами свечу. Судя по всему, он разбил себе голову, потому что по лицу текло что-то теплое, заливая глаза, а протерев их ладонью, он увидел, что пальцы стали красными. Особой боли не было, поэтому Чарлз решил, что его рана вовсе не опасная, и принялся озираться. Эйдриана не было. Подняв свечу выше, он все равно не увидел брата Дафны. Ему мгновенно представилось переломанное тело, распростертое на ступенях какого-нибудь нижнего пролета…

Он снова поводил свечой, а затем бросился вниз по лестнице. Все больше ступеней озарял неровный свет, лестница казалась бесконечной, сердце Чарлза скакало в груди. Наконец где-то впереди послышался стон, и, опасаясь в спешке наткнуться на несчастного мальчишку, Чарлз остановился.

— Эйдриан, — позвал он. — Где ты? Я иду за тобой.

Еще один пролет, и Чарлз оказался на небольшой площадке, чуть меньшего размера, чем та, возле которой мужчины разглядывали каменную кладку.

Эйдриан лежал у стены, одна его нога была закинута на верхнюю ступеньку, голова была повернута под неестественным углом. Чарлз оцепенел от ужаса, но Эйдриан поднял руку и схватился за голову, вновь застонав.

Чарлз торопливо рухнул на колени рядом с ним:

— Как ты? Что с тобой? Можешь двигаться?

Когда Эйдриан повернул к нему лицо, он с ужасом увидел, что половина головы его испачкана в темной крови, на виске и на лбу зияют глубокие порезы, еще один змеится через щеку, губа оказалась рассечена. Но главное — Эйдриан был жив. Бледно улыбнувшись, он произнес шепотом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению