Возлюбленный на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возлюбленный на одну ночь | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Поверь мне, я видела на своем веку много мужчин и хорошо научилась разбираться в людях.

— Но Десмонд меня бросил, — ворчливо заявила я. — Держу пари на сто золотых: сидит в таверне и развлекается в компании доступных девиц.

— Эх, не буду с тобой спорить, негоже разорять собственную племянницу, — сказала Саманта, натягивая на голову кружевной чепец. — Хотя денежки мне бы сейчас не помешали. Лучше ложись скорее спать, вот увидишь, Дес нарисуется на пороге спальни с утра пораньше.

Но тетушка ошиблась, ни утром, ни к обеду следующего дня лорд Арвен не объявился.

Бамби сообщила, что вечером готовится большой бал, его величество решил по возможности сократить срок отбора и подвести наконец его к кульминации. Возможно, этому поспособствовало неудачное соревнование в саду, но сейчас настала очередь всем магам определиться со своей парой.

— Миледи, это для вас! — Служанка поставила на кровать огромную черную коробку, перевязанную красным блестящим бантом.

— Это еще что? — поинтересовалась я, опасливо поглядывая на презент.

— Наряд для бала, — просияла горничная, она нетерпеливо подпрыгивала на месте, видно, ей не терпелось заглянуть внутрь. — Открывайте же.

— У меня есть свой наряд, — заявила я, бросая взгляд на бархатное платье с белым кружевным воротничком, аккуратно разложенное на кресле. Оно, конечно, больше подходило для выпускного вечера в пансионе благородных девиц, но, если честно, мне было наплевать, как я буду выглядеть на празднике, сейчас меня больше заботило, куда пропал Десмонд.

— Нет, нет, велено явиться именно в этом наряде, — запротестовала Бамби.

— Ну, давай посмотрим, что там такого особенного… — Саманта подошла к коробке и по-хозяйски развязала ленты, а затем подняла крышку. — Ого!

— Ух ты, вот это красотища! — восхитилась горничная, протягивая руки к платью, но тетушка оказалась проворнее и первая коснулась его, ухватившись за ткань.

— Ну ладно, показывайте, что там у вас, — смилостивилась я.

— Дорогая, если тебе не нужно, я с удовольствием его примерю, — заявила тетя.

— Это костюм для отбора, — возразила Бамби, отбирая платье. — Каждая магесса должна явиться в платье, символизирующем драгоценный камень.

Мне достался сапфир. Темно-синий шифон, усыпанный кристаллами, сиял и переливался, словно звездное небо. Платье, несмотря на свою пышность, оказалось необыкновенно легким, будто было соткано из магии, а не настоящей ткани и камней. К нему прилагались черные перчатки и шелковая кружевная маска.

Хоть Десмонд и велел сидеть в комнате и не высовываться, королевский бал проигнорировать я не могла. Тем более меня сопровождала тетушка, да и в зале будет много народу, так что, по сути, бояться нечего. Без мага стало непривычно тихо, даже Люсинда загрустила в каморке для слуг, которая безраздельно теперь ей принадлежала. Мантикора немного погрызла сапог, оставленный лордом, а потом улеглась с ним в обнимку на узкую продавленную кровать и периодически тяжело вздыхала.

— Вы выглядите… — Бамби старательно подбирала подходящее слово, чтобы выразить свой восторг.

— Блестяще, — подсказала я. — Как новогодняя елочка.

— Лучше! Как гирлянда на главном соборе, — хмыкнула Саманта. — Милидея, давай уже поторопимся, я начинаю переживать, как там мой жених. На балу будет столько прытких молоденьких особ, которые так и норовят захомутать перспективного министра. Не хотелось бы оставлять Валдера одного надолго.

— Идем, — кивнула я, подбирая свои бесконечные юбки. Если бы не помощь Бамби, я бы точно запуталась в длинном шлейфе и свалилась с лестницы. Вместе мы кое-как выбрались из спальни и отправились вниз.

В большом зале уже кипела жизнь. Горящие волшебным огнем сферы парили под потолком, ярко освещая пышно разодетых гостей. Оркестр на возвышении играл ненавязчивую мелодию, лакеи в парадных ливреях спешили угодить придворным, без устали разнося напитки и закуски.

— Вы прекрасно выглядите, — совсем рядом с ухом раздался уже знакомый, чуть хрипловатый голос.

Я обернулась и увидела Лоурелию Доэри. Фаворитка его величества выбрала для бала кроваво-красное платье, оттеняющее ее бледную кожу, а пухлый рот накрасила алой помадой, к которой, по всей видимости, питала большое пристрастие.

— Спасибо, — коротко кивнула я.

Мисс Доэри поджала губы, видимо ожидая услышать ответный комплимент, но я себя не стала утруждать обменом любезностями.

— Бедняжка, вы единственная на этом празднике жизни остались без пары! — Она вновь чарующе улыбнулась, обнажая идеально белоснежные зубы. — Так и не познаете радости плотской любви. Мне жаль вас.

— Не стоит, — спокойно отозвалась я. — Удача — дама капризная, сейчас она на вашей стороне, а завтра может быть по-другому.

— Сегодня вам повезло, — неожиданно сказала Лоурелия. — Не так, как вам хотелось бы, ведь все женихи вас проигнорировали, но король решил оказать большую милость. Одарить утешительным подарком. На прощанье.

— Интересно каким? — нахмурилась я, понимая, что меня сейчас ожидает крупная гадость.

— Вы проведете эту ночь в королевских покоях. — Лоурелия наклонилось ко мне совсем близко, так что ее дыхание защекотало мочку уха. — Вы счастливы?

— Безмерно, — выдавила я из себя.

— Мы втроем восхитительно проведем время. — Королевская фаворитка раскрыла веер и подмигнула мне.

— Вынуждена отказаться от столь высокой чести погреть высочайшую постель, — сказала я. — Боюсь, как бы меня не стошнило прямо на его величество. Да и вы, мадам, признаюсь честно, вызываете во мне лишь отрицательные чувства. Я очень брезглива.

— Да как ты смеешь?! — Любезное выражение вмиг исчезло с мисс Доэри, ее лицо исказилось от гнева. Если бы мы были одни, я бы наверняка заработала звонкую пощечину.

— О, вы поправили свое личико, — невозмутимо отреагировала я. — Помнится, в саду оно слегка стекло с вас и, кстати, это заметила не только я.

Лоурелия страшно побледнела, а потом резко покраснела, так что уши стали малиновыми. Дама развернулась и поспешила покинуть мое общество. Неужели она и вправду думала, что я с радостью побегу играть в их извращенные игры? Благодетели нашлись…

Вскоре распорядитель бала объявил о начале танцев.

— Первый вальс открывают наши пары, — громко и торжественно произнес он.

Я приготовилась отойти к стене, чтобы не мешать танцорам, но неожиданно по залу пронесся истерический визг. Заигравшая было музыка тут же смолкла. Все удивленно уставились на Клариссу Вустерп. Девушка, подобрав полы изумрудного платья, бежала за своим женихом, а Ниал чеканил шаг по паркету, направляясь в мою сторону.

— Я решил поменять свой выбор, — во всеуслышание заявил он. — Я хочу жениться на леди Милидее Марлоу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению