Преломление - читать онлайн книгу. Автор: Питер Клайнз cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преломление | Автор книги - Питер Клайнз

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Джейми опустила бутылку.

– Это ад какой-то.

– Хорошего мало, – согласился Майк. – И теперь всю свою оставшуюся жизнь я каждый день буду помнить, как прямо передо мной умирал Боб. Я совру, если скажу, что ни разу по ночам не мечтал о том, чтобы у меня начался Альцгеймер, потому что даже думать не хочу, сколько всего скопится у меня в голове к шестидесяти или семидесяти годам.

– Вот ведь лажа!

– Да, – сказал он и наклонился ближе к стойке бара.

– Никогда не думала об этом с такой точки зрения.

– Никто не думает. – Он дважды отхлебнул из бокала.

– У вас правда была собака по имени Бэтмен?

– А у вас был кот по имени Спок.

– Ага.

Майк пальцами обвел свои глаза.

– У него на морде была черная шерсть, как маска. Я думал, по ночам он уходит из дому и борется с преступниками.

Губы Джейми изогнулись в слабой улыбке.

– Так все эти штучки с вашим супермозгом проявились не в последнее время?

– Бэтмен был потрясающим псом. Он вполне мог бороться с преступностью, пока я спал.

Ее губы были опасно близки к тому, чтобы снова улыбнуться. Миг спустя она подняла полупустую бутылку. Еще через мгновение он чокнулся с ней своим бокалом.

– Простите, если казалось, будто мне все равно, – сказал Майк. – Мне нравился Боб. Он производил впечатление порядочного парня.

– Он таким и был, – отозвалась Джейми.

Ее язык слегка заплетался, поэтому у нее вышло «такхим». Она покачала головой, повела плечами. Они еще дважды чокнулись.

Барабаня пальцами по бокалу, Майк кивнул на ее плечо:

– Простите за утро.

– А что было утром?

Он снова указал ей на плечо подбородком.

– Я коснулся вас.

Она нахмурилась, потом покачала головой.

– Ничего страшного. Я просто злилась, надо было спустить пар. Сорвалась.

– Это было неуместно.

– Ой, мать твою налево, – сказала она, – ты нечаянно меня за плечо тронул. Не по жопе же хлопнул или еще что-то такое.

– Тебя это обеспокоило.

– Потому что у меня есть заморочки. Но тебя они не касаются. – Джейми подняла бутылку с пивом и запрокинула голову.

Майк допил свой бокал. В горле стало тепло, а от затылка вниз побежало приятное покалывание. Джейми расправилась с последней бутылкой и махнула барменше.

– Это которое пиво по счету? – спросил Майк.

– Она выпила достаточно для того, чтобы оно было последним, – сказала барменша.

– Так которое? – опять спросил Майк.

– Вот это – десятое примерно за два часа.

– Блин, – сказала Джейми, – Боб умер, Карли.

– Знаю, – ответила та. – Давай сюда ключи, и можешь выпить еще две бутылки, прежде чем я вызову такси.

Джейми порылась в кармане плаща и шлепнула на стойку беспорядочную связку ключей.

– Давай три, а домой меня отвезет гад, который работает на правительство.

Майк поднял брови.

– Ой, только губу не раскатывай, – сказала ему Джейми.

– Ты действительно знаешь этого мужика? – спросила Карли. – Он выглядит малость…

– Как гад, который работает на правительство?

– Я собиралась сказать: как Снейп из «Гарри Поттера».

– Ничего, что я здесь сижу? – спросил Майк.

– Он ничего, нормальный, – сказала Джейми и постучала кольцом для ключей. – Неси выпить.

Карли посмотрела на Майка. Тот взглянул на нее в ответ. Она вздохнула, прибрала ключи и пояснила:

– Обычно я столько не пью.

– Ну, у тебя получается профессионально.

Она фыркнула, но потом усмехнулась:

– Боб всегда велел мне раскрепоститься. Никогда его не слушала.

– Заморочки?

– Угу.

Вернулась Карли. Она поставила перед Майком очередной бокал и сунула пиво в руки Джейми. Бутылка была уже пуста на треть, но программистка, казалось, не заметила этого. Майк вытащил из бокала соломинку и положил ее на стойку бара.

– Хочешь поговорить?

– О чем?

– О твоих заморочках.

Джейми выпрямилась и уставилась на него:

– Ты серьезно?

Майк развел руками:

– Это часть работы учителя.

Она помотала головой:

– Думаю, все было в моем персональном досье, которое ты видел.

– Хочешь верь, хочешь нет, но даже в наши дни правительственные досье не такие подробные, как думает большинство, – ответил Майк. – Я кое-чего натворил в юности и был уверен, что это попадет в мое досье, но нет. Даже обидно немного.

Она ухмыльнулась.

– Не такой ты и особенный, в конце концов. Для тебя это, наверное, был удар.

– Случалось и похуже.

Джейми быстро отпила из бутылки.

– Ты ведь знаешь, что я от скорости тащусь, да?

– Да, это там было. – Муравьишки уже тащили странички ее досье. – Двадцать три штрафа за превышение скорости в четырех штатах за пять лет. Восемь случаев опасной езды. Это вызвало изрядный шум, еще когда тебя проверяли для проекта СЕТ, даже после того, как Артур поручился за тебя и заставил всех забыть о твоих хакерских историях. Вообще, чудо, что у тебя до сих пор права не отобрали.

– Пришлось пройти курсы для водителей-нарушителей. А авария там упоминается?

Майк покачал головой:

– Авария?

Джейми вздохнула.

– Твоя интеллектуальная мощь не подсказывает, почему чирлидер вдруг превращается в компьютерного гика?

– Я подумал только, что ты – мужская интернет-греза во плоти.

Джейми издала неприятный звук и вновь приподняла бутылку.

– Мне было шестнадцать, – начала она. – Я встречалась с парнем из соседнего городка. Кевин Улинн его звали. В его пользу говорили две вещи – он был первокурсником колледжа и ездил на мотоцикле. Мои родители психовали из-за того, как он ездил. Я потихоньку сбегала по ночам, и мы катались. Выезжали на хайвей, разгонялись до ста десяти и в конце концов оказывались хрен знает где. Идеальный летний роман старшеклассницы.

– Да, видел я такие.

Джейми кивнула.

– Могу спорить, что да, мистер я-просто-учитель-старших-классов. – Она сделала два больших глотка и подняла брови на почти опустевшую бутылку. Дважды попробовала совместить ее донце с влажным кольцом, оставленным на салфетке, потом сдалась и поставила бутылку куда попало. Глаза у нее были стеклянными. – Как-то ночью он поскользнулся на мокром асфальте и не удержал байк. Мы шли около девяносто пяти миль в час. Мне сказали, он умер мгновенно. Ударился головой о землю и свернул себе шею, даже шлем не помог. А я слетела с мотоцикла и почти сто футов проехала по шоссе на спине. Он дал мне свою кожаную куртку. Без нее меня бы об асфальт на лоскутки разорвало. Когда скорая приехала, от куртки только лохмотья остались. Настоящее чудо, что я не оказалась на всю жизнь в инвалидном кресле. Очнулась в больнице с переломом руки и тремя – позвоночника. До самого Рождества ходила в держателе для головы. – Она потянулась показать ему два шрама у себя на лбу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию