Кукловод - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Готина cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукловод | Автор книги - Ольга Готина

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Позвольте пригласить вас? – передо мной появился один из гостей. Это лицо было мне знакомо, насколько я помнила, это был виконт Кронт. Я вежливо улыбнулась и приняла его руку. Во время танца мы перекинулись лишь несколькими вежливыми фразами, что меня вполне устраивало. Когда я упомянула что люблю рисовать, хотя в последний раз уделяла время своему увлечению еще дома, он принялся описывать мне предстоящую в городе выставку. В итоге я провела в его обществе еще двадцать минут, вежливо слушая и улыбаясь. Возможно, в другое время это и увлекло бы меня, но не сейчас. Я не заметила, сколько бокалов выпила, лишь принимая их от своих кавалеров, но когда прошло уже пару часов с начала праздника, моя голова закружилась. Я станцевала несколько танцев с малознакомыми мне людьми, но больше ни разу за вечер не пересеклась с Селией или Галеном. Оба они были заняты флиртом и забыли про меня. К моменту когда мне стало нехорошо, Изольда уже ушла к себе, утомленная танцами, а значит, я могла покинуть бал, не нарушая этикета. Я вышла в пустой коридор и тут же пожалела, что шла слишком быстро, голова закружилась сильней. Не очень-то легко устоять на каблуках, если твои ноги путаются в подоле. Я испугалась, понимая, что сейчас упаду, но меня подхватили под локоть, помогая удержать равновесие. Повернув голову, я увидела рядом с собой лорда Берта.

– Кажется, вы слишком много выпили, принцесса.

Я отдернула свою руку и тут же покачнулась. Коридор поплыл, но я взяла себя в руки. Только вот рук было слишком много, и я поняла, что среди них были лишние. Опустив взгляд вниз, я увидела, что лорд Берт крепко обнял меня за талию.

– Спасибо за помощь, – пробормотала я заплетающимся языком, – но…

– Я обязан довести вас до комнаты, будет некрасиво, если кто-то увидит, как вы идете по стеночке или, что еще хуже, ползете.

– Ничего вы не обязаны, – недовольно заметила я, но сил сопротивляться у меня не было. Лорд Берт повел меня вперед, крепко удерживая в своих руках. Нам на встречу попались несколько человек, вероятно возвращавшихся из сада. Лорд Берт с невозмутимым видом прошел мимо них, продолжая вести меня к лестнице. До лестницы мы добрались быстро, но по ступеням пошли уже медленней.

– На будущее, принцесса, вы не должны пить больше четырех бокалов, хотя для вас и это было бы много. Неужели так сложно следить за собой?

– Зачем мне следить за собой, – усмехнувшись, ответила я, – если с этим прекрасно справляетесь вы. Вы наверняка можете с точностью сказать, сколько бокалов я сегодня выпила.

Мы наконец-то преодолели лестницу, теперь до моей комнаты оставалось всего ничего.

– Спасибо, дальше я смогу дойти сама, – я попыталась убрать руку лорда Берта со своей талии, но это оказалось не так-то просто.

– Я доведу вас до двери, – непреклонно заявил он.

– Я не хочу, чтобы вы меня провожали! – закричала я и, собрав все свои силы в кулак, оттолкнула мужчину от себя. Я покачнулась, но устояла на ногах, уставившись на советника.

– Восемь. – Неожиданно сказал он, вводя меня в замешательство, но тут же пояснил. – Вы выпили сегодня восемь бокалов.

– Так вы все-таки следили за мной, – горько заметила я.

– Присматривал, – смягчил он мои слова, но смысл остался прежним.

Я запустила руку в свои волосы, желая уже скорее вытащить оттуда все шпильки, от которых так невыносимо болела голова. Комната кружилась, но я старалась не обращать на это внимания.

– Я провожу вас до комнаты и уйду, не коснувшись и пальцем, – разобравшись, чего я боюсь, произнес мужчина. – Даю вам слово.

Я подняла на него глаза.

– Я мало верю вашему слову.

Он шагнул ко мне, вновь обхватив руками за талию, и я испугалась еще больше.

– Леди Алис, – тихо сказал он мне, склонившись к моему лицу, – вы сейчас выглядите как маленький запуганный котенок и еле держитесь на ногах, а меня привлекают сильные и властные женщины, похожие на тигриц. Если вы думаете, что я собираюсь завершить ваш брак, то заблуждаетесь. Мне это невыгодно, поскольку тогда ваш брак с принцем не только останется ничтожным, но и будет иметь еще больше оснований для расторжения, чем сейчас.

Воспользовавшись моей растерянностью лорд Берт повел меня по направлению к покоям. Я все еще опасалась его, но в доводах советника был здравый смысл. Когда мы добрались до двери, он остановился, посмотрев на меня, и усмехнулся. На секунду мое сердце пропустило удар, испугавшись, что он все-таки обвел меня вокруг пальца и его слово ничего не значит. Но мужчина внезапно поцеловал меня в щеку, после чего отпустил и, развернувшись, пошел в сторону лестницы для слуг. Я растерянно покачнулась, ухватившись за ручку двери, и посмотрела ему вслед. Он действительно сдержал свое слово.

Открыв дверь, я вошла в гостиную, на ходу скидывая туфли. Идти сразу стало легче, хотя голова все еще кружилась. Первым делом я стала вытаскивать из головы шпильки, спать с которыми было бы невозможно. Волосам становилось легче, по мере того как я бросала заколки на пол, даже не заботясь о том, чтобы добраться до столика. Медленно я добралась до спальни.

– Так вот значит как? – раздалось за моей спиной.

Я обернулась, увидев в дверях Галена. Принц стоял, прислонившись к косяку, и не торопился входить в спальню.

– Извини за мои слова, – чувствуя раскаяние, пробормотала я, – думала, сегодня ты не придешь.

– Оно и видно, – парень вошел в комнату, закрыв за собой дверь. – И как давно ты с ним придумала этот план?

– Какой план? – растерялась я, совершенно не понимая, о чем он говорит.

– Тот, где ты жутко боишься лорда Берта и даже спать одна не можешь.

Его слова вконец меня запутали. Подойдя ближе, Гален схватил меня за плечи и встряхнул, не сильно, но для моей кружащейся головы и этого было достаточно.

– Что ты делаешь? – испуганно спросила я, делая шаг назад. Последние вынутые из волос шпильки, валяющиеся на полу, вонзились в ногу, и я тихо вскрикнула.

– Весело было делать из меня дурака? Стоило догадаться, что ты не настолько невинная овечка, как прикидываешься. А я ведь почти попался.

– Гален, – я ухватилась за его руки, которыми он сжимал меня, чтобы не упасть, и заглянула в пылающие злобой глаза парня. – Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– О тебе и лорде Берте. Я думал, мне показалось. Но то, как он смотрит на тебя, ошивается рядом, точно так же он вел себя с моей матерью. Не отрицай, я видел, как он поцеловал тебя.

Я вспомнила, как не успела среагировать, и он поцеловал меня в щеку, совсем рядом с линией губ.

– Нет, я не…

– Он может и влез в голову моей матери, но мою жену он не получит, – внезапно прошипел парень, толкая меня к кровати. Я попятилась, испуганно наблюдая за тем, как меняется его лицо, словно он что-то для себя решил. – А может, он уже получил тебя?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению