Кукловод - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Готина cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукловод | Автор книги - Ольга Готина

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Определенно, это значило «да». Я потянулась к завязкам платья, стараясь не смотреть на принца, уже лежавшего в кровати, и побороть возникшее смущение.

– Еще нам понадобится немного твоей крови. Я знаю несколько способов этого добиться.

Я все же бросила на него недовольный взгляд и заметила довольную усмешку. Он наслаждался моим смущением, специально поддразнивая.

– Да, я тоже, – в тон ему ответила я и, подойдя к его письменному столу, взяла канцелярский нож.

– Только не руку, – поспешно предупредил он меня, прежде чем я успела что-либо сделать, – это будет слишком очевидно.

Задрав подол нижней юбки, я сжала зубы, сделав неглубокий порез с внутренней стороны бедра. Принц наблюдал за мной с интересом, возможно впервые, с момента нашего знакомства. Может, он извращенец?

Я подошла ко второй половине кровати, стягивая с себя рубашку. Кровь тонкой струйкой текла по моей ноге. Порез болел, но я была готова вытерпеть эту боль. Не поворачиваясь, я скользнула под одеяло, стараясь не думать о том, что за моей спиной лежит принц. Я практически чувствовала, как он наблюдал за мной, но не повернулась, закрыв глаза и лишь молясь, чтобы он не передумал и не коснулся меня. От мысли о нем, внутри меня назревало отвращение, но он казался меньшим из зол.

Неудивительно что заснуть не получалось. Принц молчал, не отпуская шуточек и не пытаясь коснуться меня. Вскоре я и вовсе услышала его ровное и мерное дыхание и поняла, что Гален уснул. Спустя несколько часов бессонницы я обернулась и посмотрела на него. Откинувшись на спину, он спал, закинув одну руку наверх. Сейчас черты его лица разгладились. Лицо, которое обычно было недовольным, выглядело доброжелательно. Складки, появлявшиеся когда он хмурился, исчезли. Он выглядел совершенно безобидно. Меня посетила неожиданная мысль. Интересно, а лорд Берт выглядит так же когда спит? Я попыталась представить, как бы выглядело его лицо в этот момент уязвимости, и не смогла. Не верилось, что он вообще когда-либо отдыхал или показывал свою слабость, но как и у каждого человека, у него не могло ее не быть. Кажется, с этими мыслями я и заснула.

Глава пятая

Меня разбудил шум. Я мгновенно открыла глаза, не чувствуя себя выспавшейся. Вчерашнее волнение и долгая бессонница сделали сон беспокойным. Но, как оказалось, проснулась не только я. Слева от меня кто-то сел, и я услышала недовольный голос принца.

– Господи, Чад, какого черта ты все громишь.

Я испуганно прижала к себе одеяло, увидев, что причиной шума стал слуга принца Галена, вошедший в спальню.

– Простите, простите, ваше высочество, я не знал, что вы не один, – он отчаянно краснел, не поднимая глаз от пола и пятясь к выходу, – я приду позже, когда … – не договорив, он выскочил за дверь вместе со своей ношей.

Я повернула голову и увидела довольное лицо принца, который чуть ли не смеялся.

– Считай, что лорд Берт проинформирован. – Откинув одеяло он вылез из кровати. Я отвела взгляд пока принц одевался. – Я пришлю сюда твою служанку. – Сказал он мне, прежде чем покинуть комнату.

Я вновь откинулась на подушки, уставившись в потолок. Вот и все. Так просто? Неужели этого будет достаточно, чтобы лорд Берт поверил нам?

Дина пришла достаточно быстро. В руках ее были платье и туфли. В спальню принца она зашла неуверенно, лишь после третьего стука и моего ответа. Но, даже заметив что мы одни, она все равно чувствовала себя здесь неуютно. Я вылезла из кровати, лишь на секунду задержав взгляд на засохшей крови на простынях. Порез на ноге болел. Схватив нижнюю рубашку, я поспешно натянула ее, надеясь, что служанка не заметила моей раны. Та была занята застежками платья, к тому же, чувствуя себя неуютно, все чаще смотрела в пол.

– Надеюсь, это платье подойдет? Принц не передал никаких указаний. Если хотите, ваше высочество, я спущусь и принесу вам другое.

– Нет, – заверила я ее, – все нормально. Я надену это.

Мне было все равно какое на мне будет платье, тем более, мое времяпровождение последнее время ограничивалось лишь стенами дворца.

В молчании она помогла мне одеться и аккуратно собрала назад волосы, открывая лицо. Я смотрела на себя в зеркало, пытаясь представить, что хотел бы увидеть перед собой лорд Берт и королева Фрейя. Должна ли я изменится, а если да, то как? Мои руки нервно теребили завязки платья. Чем больше времени я проводила в покоях принца, тем неуютней мне становилось.

Отпустив Дину со вчерашним платьем, я ненадолго задержалась у зеркала, бросив на себя последний взгляд. Расправив плечи, я попыталась посмотреть на себя новыми глазами. Стоило быть уверенней в себе и тверже. Стоило быть той, кто не идет на поводу и достойно несет ту ношу, которая ей выпала. Приободрив себя таким образом, я шагнула к выходу из покоев принца и открыла дверь. Но не успела я сделать и пары шагов, чувствуя себя обновленной и сильной, как запнулась, увидев, что за порогом меня уже ждали.

Поистине, этот человек знал, когда и где появиться, чтобы выбить своего оппонента из равновесия, потому что мою грудь мгновенно сдавило, а уверенный шаг замер. Я была словно мышка, уверенная, что удачно обошла мышеловку, когда на самом деле кот поджидал ее все это время за дверью.

Не удивительно, что я замерла на месте, наверняка выглядя напуганной. Я подавила почти сорвавшийся с губ вопрос «Что вы здесь делаете?», а он улыбнулся, словно прочел его в моих глазах.

– Доброе утро, леди Лэрд.

Я ответила не сразу, все еще сбирая с толку его неожиданным появлением.

– Доброе утро, лорд Берт, – отозвалась я, беря себя в руки.

– Как вам спалось?

Он не иначе издевался! Я видела живой блеск в его глазах, которые уставились на меня в ожидании ответа.

– Прекрасно, – выдавила я из себя очевидную ложь, и, не удержавшись, добавила, – у принца очень мягкая кровать.

Я боялась выдать себя словом, жестом, взглядом или чем-либо еще и чем ближе я находилась к покоям принца, тем сильнее волновалась. Сохраняя лицо, я двинулась к лестнице, надеясь, что у советника больше не осталось вопросов, однако он как назло последовал за мной. Стараясь идти в том же темпе, на деле я мечтала сорваться с места и убежать отсюда.

Он спустился вместе со мной по лестнице на первый этаж. Прежде чем мы оказались внизу, он поравнялся со мной и придвинувшись ближе:

– Полагаю, принцу понравился мой подарок. Вы молодец.

Мои щеки обожгло огнем, но прежде чем я успела хоть как-то отреагировать на его слова, мы достигли подножия лестницы и лорд Берт, не прощаясь, свернул, скрываясь в коридоре, который вел в северную часть дворца.

Я застыла на месте, сверля взглядом его спину. Внутри меня бушевал гнев, поскольку его слова прозвучали совсем не так, как ожидал советник. Возможно, он и имел в виду белье, которое преподнес мне, не заботясь о каких-либо приличиях, но для меня это была лишь упаковка для настоящего подарка, и этим подарком была я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению