Фурия Курсора - читать онлайн книгу. Автор: Джим Батчер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фурия Курсора | Автор книги - Джим Батчер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— А теперь, я отвечу на ваши вопросы.

Сразу поднялось несколько десятков рук, но затем дрогнули и опустились, после того как сенатор Арнос хладнокровно поднял свою руку.

Бернард нахмурился глядя в зал на мгновение, пока не Джиральди не ткнул в ногу Бернарда тростью. Бернард взглянул на него, потом на Арноса.

— Конечно, Сенатор, — сказал Бернард. — Прошу вас.

Арнос встал и оглядел зал.

— Граф Бернард, — сказал он. — Я услышал несколько сказок о том, что произошло в Кальдероне, и каждая оказывалась всё менее правдоподобной, чем предыдущая. Признаюсь, ваш собственный рассказ звучит более фантастическим, чем другие.

Низкий, рокочущий вал смешков прокатился по залу.

Глаза Бернарда немного сузились, и Амара узнала первый признак его раздражения.

— Как бы то ни было, заслуженный сенатор, — ответил он. — Я боюсь, что мне нечего предложить вам, кроме правды.

— Правда, — сказал Арнос, кивая. — Конечно. Но я думаю, что мы все знаем, какой… аморфной, скажем так, может быть правда.

— Простите меня, — сказал Бернард. — Я не хотел сбить вас с толку, сенатор. Я должен изменить свое высказывание. Мне нечего предложить вам, кроме фактов.

— Факты, — Арнос кивнул снова. — Отлично. У меня есть вопросы о некоторых фактах, которые вы представили сегодня.

Амара почуствовала боль в животе.

— Со всем старанием, — сказал Бернард.

— Правильно ли я Вас понял, что вы узнали о присутствии этих созданий от варваров-маратов?

— От Дороги из Сабот-Хa, — сказал Бернард. — Самого сильного и влиятельного из их вождей.

— Но… — пожал плечами Арнос. — Он ведь марат.

— Да, — ответил Бернард.

— То есть это от него вы узнали, что они называют его Ворд?

— Да.

— Фактически, — продолжил Арнос, — ни один из алеранцев никогда не слышал об этом существе до того, как варвары рассказали вам о нём.

— Принимая во внимание опасность, такую как Ворд, я подозреваю, что к тому времени, когда кто-либо узнает о них, может быть уже слишком поздно, чтобы бороться с ним. Без предупреждения Дороги мы, возможно, уже потеряли бы половину королевства.

— И вы верите в это? — спросил Арнос.

— Да, — ответил Бернард.

— И тем не менее, если верить варварам, их не имеющему письменности, племенному, примитивному фольклору, без цивилизации, без повелителей фурий — они как-то сумели победить Ворд в прошлом.

Бернард сделал небольшую паузу, прежде чем начать говорить. Амара узнала это выражение его лица: так бывало тогда, когда он поучал особо глупого подчиненного.

— Они не победили Ворд, сенатор, — сказал Бернард. — Остаткам их цивилизации удалось бежать и выжить.

— Ах, — сказал Арнос, недоверие слышалось в его голосе. — Ну, граф. Вы можете поручиться, что вся эта ситуация не какая-то уловка от со стороны маратов? Есть много опасных существ в мире. Мне кажется, нам не стоит бояться этого Ворда лишь от того, что мараты рассказали вам о нём.

Подбородок Бернарда дрогнул.

— Дорога чуть не поплатился жизнью защищая меня и моих близких, когда мы боролись с Вордом вместе. Он потерял почти две тысячи своих людей в борьбе с ним, прежде чем они пришли в Кальдерон.

Арнос неопределенно махнул рукой.

— Ну, ваше превосходительство. Коллегия располагает тысячами лет военной истории, правдивые записи о сотнях исторических сражений, больших и малых. Моральный дух войск на поле сражения обычно бывает сломлен задолго до того, как они понесут пятьдесят процентов потерь. Мы действительно поверим словам варвара, что его люди воевали после потери девяносто процентов своих войск?

— Если Дорога сказал это — я верю ему.

Сенатор позволил себе легкую лукавую улыбку.

— Понятно. Судя по всему, ваше совместное противостояние этому существу, о котором варвары всё знали, породило в вас чувство доверия. — Он сделал небольшую паузу и добавил, — или доверчивости.

Бернард какое-то время спокойно смотрел на Арноса. Затем сделал глубокий вдох и произнес ровным тоном:

— Сенатор, даже если отмести все доказательства, которые я не видел собственными глазами, Ворд всё еще остается умным, изобретательным, беспощадным врагом, который не будет разбираться, вооруженные силы перед ним или мирное население. Он несомненно обладает всем необходимым для того, что бы нанести непоправимый урон любому, кому не посчастливится оказаться слишком близко.

Арнос пожал плечами, на его лице всё еще играла легкая улыбка.

— Возможно. Но, похоже, его самой сильной и пугающей особенностью является его способность потрясающе быстро размножаться. Так что даже если выживет всего один из них — он сможет восстановить популяцию с невероятной скоростью.

Он наклонил голову и продолжил: — Прошло уже три года с тех пор, как вы сражались с ними, Граф, но никто их больше не видел. Мне ничего не остается, как гадать, было ли это ложью со стороны маратов с целью усилить ваше чувство опасности, тем самым увеличив то доверие, которое вы испытываете к ним, преодолев всё это вместе.

— Вы хотите сказать, что Дорога солгал мне?

— Он всё-таки варвар, Граф.

Бернард натянуто улыбнулся.

— До того, как мараты встретили нас, в их языках не было понятия слова "ложь". Сама идея о том, что можно сказать неправду появилась у них несколько поколений назад, и до сих пор имеет очень мало последователей. Если один марат солжет другому — это вызов на бой до смерти, и еще ни один не отказывался от этого. Дорога — не лжец.

— Я не могу быть в этом уверен.

— Я могу, Сенатор, — возразил Бернард. — Я верю ему. Я Граф, Гражданин Империи, ветеран Легиона, кто проливал и терял кровь, защищая Алеру. Я ручаюсь своей жизнью.

— Я уверен, что вы можете, — сказал Арнос, тоном умудренного старика, разговаривающего с глупой молодежью, — У меня нет сомнений в Вашей искренности. Но я полагаю, что мараты манипулируют Вами.

Бернард посмотрел на Сенатора, и его плечо дернулось в жесте, который Амара видела у Бернарда, когда он готовился выстрелить из боевого лука. Его голос неожиданно стал резким и отчетливым, хотя до этого был совершенно вежлив.

— Сенатор, если вы еще хоть раз назовете моего друга лжецом, я восприму это как вызов.

— Извините? — сказал Арнос, удивленно приподняв брови.

— Я полагаю вы ищете альтернативное, недалекое, устраивающее вас нелепое объяснение, чтобы откровенно и опрометчиво игнорировать явную угрозу для Империи просто потому, что вы не хотите поверить в ее существование. Если вы не можете удержаться от клеветы, я буду счастлив встретиться с Вами на дуэли, где лично вырву Ваш змеиный язык.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению