Ртуть - читать онлайн книгу. Автор: Принцесса Кентская cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ртуть | Автор книги - Принцесса Кентская

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Из своего познавательного путешествия Жак выносит один четкий вывод: вести дела с мусульманами будет нелегко. Генуэзцы и венецианцы выходят из положения, платя высокие пошлины по прибытии в мусульманские порты. Христиан мусульмане не жалуют, презирают и всячески ущемляют, изолируя их в гетто и учиняя разные препятствия их судам. Они устанавливают огромные пошлины для христианских торговцев, и если те их не платят, мусульмане конфискуют их паруса и штурвалы.

Во время своей поездки буржский купец завязывает много полезных связей для закупки и продажи товаров, но один важный вопрос пока еще остается нерешенным: как доставлять закупленные товары домой? Жак теперь знает, что генуэзцы используют французский порт Монпелье, потому что папа даровал его жителям разрешение торговать с неверными. Монпелье, расположенный на берегу Роны напротив Прованса, был совершенно разорен войной и чумой. И чтобы восполнить потери населения в этом регионе, городские судьи в дополнение к папскому разрешению постановили освободить новых насельников от налогов на перемещаемое имущество на целых шесть лет! Что ж, привилегия заманчивая, и Жак решает перенести основную массу своих торговых операций в Монпелье, не забывая, впрочем, о Марселе. Прованс – суверенная земля герцога Анжуйского, а с учётом того, что королева Иоланда является регентом своего сына Людовика, это герцогство – также часть Франции, которая в один прекрасный день может оказаться весьма полезной. Рано или поздно Жак начнёт строить собственные корабли; а до тех пор для перевозки товаров, которые он собирается доставлять во Францию с Ближнего Востока, он будет фрахтовать суда у генуэзцев в Монпелье.

Оценив всю информацию, собранную во время своего разведочного путешествия, буржский купец приходит к заключению: лучшей торговой сделкой, которую он мог бы заключить в Леванте и на Ближнем Востоке, безусловно, стал бы обмен французского серебра на египетское золото. Всем известно, что в провинции Лионне имеются давно заброшенные серебряные, медные и свинцовые рудники. Вывоз серебра из Франции недопустим без королевской санкции. Но если он сможет получить разрешения на разработку этих рудных месторождений и найдет способ, как вывозить руду из страны, хорошая прибыль ему будет обеспечена.


Возвращаясь домой в ноябре 1431 года из своего путешествия, продлившегося больше полутора лет, Жак проводит время за обдумыванием возможных вариантов коммерческой деятельности, доступных ему. Сохраняя на лице всегда приветливое выражение, он, тем не менее, не делится ни с кем своими мыслями, да и вообще мало общается с попутчиками на корабле. А те из уважения стараются не нарушать его сосредоточенности. А затем вдруг погода резко меняется. И у берегов Корсики их галера попадает в жестокий шторм. Тяжело груженное товарами, закупленными другими купцами, судно натыкается на риф. Безжалостная стихия швыряет людей и вещи в разные стороны, все кричат, начинается паника. Жак же, застыв на месте, сохраняет ледяное спокойствие – как невозмутимый наблюдатель, а не участник разыгрывающейся драмы.

Моряки и пассажиры несчастной галеры замечают на берегу корсиканцев, поспешно садящихся в лодки и гребущих к их судну. Эти люди спасут их! Настроение сразу улучшается; панику и страх сменяет почти истерическое облегчение. Но ненадолго. К разочарованию Жака и других пассажиров, их спасители – корсиканцы, жены которых стоят наготове с корзинами на берегу – требуют отдать им все личные вещи, вплоть до башмаков и рубашек! Капитана и владельца судна они удерживают для получения выкупа, а остальных отпускают – полураздетых и босых.

Непреднамеренно Жак становится лидером среди попутчиков и изо всех сил старается ободрить и развеселить их. На следующий день вести об их бедственном положении разлетаются по округе. И вскоре появляются люди со спасательными шлюпками, посланные местным французским судьей. Они эвакуируют несчастных путников, оплакивающих свои потери, на родное побережье. Жак Кер – единственный, кому нечего оплакивать: весь ценный багаж, приобретенный им за время путешествия, хранится в безопасности в его голове. Как здорово, когда ты ничего не теряешь, а только приобретаешь! Да-да, пережив это бедствие и сопряженные с ним трудности и неудобства, Жак обретает среди попутчиков бесценных друзей. И некоторые из них (Жак это уже понимает) могут оказаться весьма полезными в будущем, когда он займется коммерцией на Ближнем Востоке.

Глава 8

До путешествия Жака Кера ни монархия, ни предприимчивые жители центральной и северной Франции не проявляли никакого интереса к коммерции в Леванте. Торговлю с этим регионом развивали генуэзцы, венецианцы, в меньшей мере пизанцы, купцы южной Франции и каталонцы. От природы дерзновенный и самоуверенный, Жак сразу же по возвращении во Францию переносит большую часть своей торговой деятельности из Марселя в Монпелье.

Теперь он регулярно совершает поездки на Ближний Восток. И однажды в Дамаске встречает посланца герцога Филиппа Бургундского, закупающего пряности для перевозки их морем в Бейрут.

– О, сир! Так вы и есть тот самый купец из Буржа – Жак Кер? Мне столько рассказывали о ваших путешествиях в Левант и об отменном качестве товаров, которые вы привозите! – восклицает тот.

Соотечественники обмениваются приветствиями, и на вопрос своего нового знакомого о цели его приезда в Дамаск Жак отвечает:

– Меня интересуют дамасские клинки. Не сомневаюсь, что и вы наслышаны об их великолепном качестве. Не случайно они считаются лучшими в Сирии, – замечает Жак, добавляя: дамасский клинок так хорошо отполирован, что человек может смотреться в него, как в зеркало, поправляя свой тюрбан!

И оба француза заливаются смехом. А затем продолжают беседу за кофе. Еще одно полезное знакомство! Тот факт, что молодой герцог Бургундский направил своего эмиссара в Дамаск для изучения торговых возможностей, подвигает Жака Кера на меркантильное соглашательство.

В другой поездке Жак узнает об изобретении мавров – железном ядре с огнем, или «самодвижущемся и сгорающем яйце», как они его называют. По возвращении домой он долго ходит вокруг да около, прежде чем поделиться такой новостью с женой:

– Марсэ, дорогая, не напускай на себя такой несчастный вид! Я ведь вернулся домой – я снова с тобой, с детьми, и я очень доволен тем, как ты их воспитываешь! – Жак целует жену и только после этого сообщает ей свою новость: – Мне есть, что рассказать тебе и твоему родственнику, Главному магистру артиллерии. Я узнал об одном удивительном изобретении – железных огненных ядрах. Они просты в изготовлении и не требуют больших затрат. Мне обязательно нужно переговорить об этом с твоим родственником.


Марсэ – хорошая жена. И она гордится мужем, положение которого в обществе и дела идут в гору даже быстрее, чем растут пятеро его детей. Их дом полон редких вещей, которые Жак привозит из своих путешествий. И Марсэ с удовольствием показывает их соседкам. Она всем удовлетворена: муж – хороший человек и отлично обеспечивает семью, хоть и бывает частенько в отъездах. Их новый дом – один из самых больших и внушительных в округе, лучший в Бурже. А о том, что Жак делает в свободное время, когда путешествует, Марсэ не спрашивает. Насколько она может судить, он – верный муж. И он её полностью устраивает!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию