Преступление в день варенья - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преступление в день варенья | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Когда ребята стали расходиться, Питер услышал, как Паук жалуется кому — то из ребят:

— Разве я виноват, что он не понимает шуток?

Холли, Миранде и Питеру удалось встретиться только во время завтрака.

— Знаете, — задумчиво произнесла Холли, — я начинаю задумываться вот о чем. Не совершили ли мы ошибку, исключив Паука из списка подозреваемых? Чем чаще я о нем думаю, тем больше он мне кажется самым вероятным виновником. — Она повернулась к Миранде: — А ты как думаешь?

— Я считаю, все наши попытки безнадежными, — мрачно заявила Миранда. — Вероятно, в конце концов, мне придется все делать самой.

— О чем ты говоришь? Что делать?

— Придумать самой анекдоты для журнала. Все присланные шутки либо слабые, либо с огромной бородой.

— Эк удивила! — воскликнула Холли. — Я говорю про нашего загадочного злоумышленника! Я считаю, что это может быть Паук, Клэр думает на мистера Бейнса, так что я предлагаю сегодня вечером встретиться и попытаться разработать план дальнейших действий. Как ты считаешь, Питер? Сегодня пятница — на домашние задания у нас еще много времени, — может, встретимся в нашем штабе после чая и все обсудим?

— Извини, но мы уже достаточно говорили, — ответил Питер. — Если хочешь знать мое мнение, то нам пора действовать!

— Каким образом?

— Допустим, ты права, и Паук — виновник всего. Допустим, у него в кармане краденые ключи. Значит, можно ожидать, что он попытается проникнуть в школу, когда все разойдутся по домам, а она закроется на выходные. Так что мы можем вернуться сюда после чая и понаблюдать. Посмотрим, не появится ли он.

— Пожалуй, ты прав, — кивнула Холли. — А ты что скажешь, Миранда?

— Ой, не знаю, честно говоря, я бы осталась дома и подумала над анекдотами… — начала она.

— Но ведь это важно! — возмутилась Холли. — Мы обещали Клэр, что попробуем ей помочь. Возможно, нам удастся на этот раз решить загадку раз и навсегда.

— А если мы поймаем того, кто попытается забраться в школу — тебе ведь будет интересно, верно? — добавил Питер.

При этой мысли лицо Миранды просветлело.

— Пожалуй, верно. Ладно, заметано. Когда и где?

В восемь часов они встретились у школьных ворот, надежно запертых на выходные дни.

— Как ты думаешь, в той связке ключей, украденной у мисс Дуган, был ключ от этих ворот? — спросила Холли.

— Вряд ли. Я видел этот ключ у смотрителя — он старинный, огромный, — ответил Питер. — На территорию школы легко забраться и так: вон там, чуть дальше, через забор. Как я залез в прошлый раз. Пойдемте, я покажу вам дорогу.

Они прошли вдоль забора и по очереди перелезли через него, вставая на трансформаторную будку. Солнце уже село, и тени быстро сгущались.

С большой осторожностью они добрались до школьного здания, прячась под деревьями и прижимаясь к кустам. Внезапно Питер остановился.

— В чем дело? — громко спросила Миранда.

— Тс — с—с! Не ори! — прошептал он. — Глядите! Нас уже кто — то опередил.

Девочки увидели, о чем говорит Питер. Дверь, ведущая из школьного двора в коридор со шкафчиками, всегда плотно закрытая, теперь оказалась слегка приоткрытой. Ребята подобрались поближе и заглянули в щелку.

Коридор был погружен в полумрак. Виднелся только маленький желтый кружок света от фонарика, направленный на шкафчик с открытой дверцей…

Затаив дыхание, друзья всматривались в темную фигуру. В этот момент злоумышленник положил фонарик, чтобы освободить обе руки, и свет упал на знакомое лицо.

Это была Клэр Бейкер — и они застигли ее, когда она влезла в свой собственный шкафчик!

ГЛАВА VIII ДВЕРЬ ЗАХЛОПНУЛАСЬ

Повинуясь инстинкту, ребята мгновенно отпрянули назад, опасаясь, что Клэр повернет голову и увидит их. Через некоторое время они пришли в себя и переглянулись. Им все еще было трудно поверить собственным глазам.

— Что она вытворяет? — прошептала Миранда. — Неужели она все это проделывала сама? Как вы думаете? Забиралась в собственный шкафчик, крала свои вещи, полила краской свои книги?

— Теперь такое предположение вполне походит на правду, — ответил Питер.

— Я ничего не понимаю. Зачем ей это нужно?

— Такое бывает, — спокойно ответила подруге Холли. — Где — то я читала про что — то подобное. Люди, считающие себя несчастными, иногда творят дела и похуже только ради того, чтобы привлечь к себе внимание. Это своеобразный крик о помощи.

— И что ей стоило сказать нам правду с самого начала, — проворчал Питер. — Мы столько времени потратили впустую, расследуя преступления, которых никто не совершал!

— Ну а мне все — таки немного ее жаль, — сказала Холли. — Если мы сейчас войдем и застигнем ее возле шкафчика, она ужасно смутится. Может, дождемся, когда она выйдет? По крайней мере, это даст ей возможность рассказать нам все самой.

— Точно. А мы за это время решим, что ей ответить! — согласился Питер.

— Все это хорошо, если только она действительно появится здесь, — предостерегла их Миранда. — Мы можем оказаться в дураках, если она покинет школу через черный ход, пока мы будем тут торчать.

— Это вряд ли. Ведь она должна запереть за собой дверь, так что ей придется выйти здесь, — сказал Питер.

— Допустим, она увидит нас и поймет, что нам все известно. Что тогда? — не унималась Миранда. — К тому же мы не знаем, что она задумала на этот раз. Насколько мы теперь можем судить, она способна поджечь собственный шкафчик, и тогда сгорит вся школа!

— Да, ты права, об этом я как — то не подумал, — признался Питер. — Посмотрю — ка я еще раз, просто для очистки совести.

Очень осторожно он заглянул в щелку и застонал:

— Не может быть!

— Что такое? Что она теперь делает? — спросила Холли.

— Теперь она ничего не делает — она исчезла! — сообщил Питер. — Коридор опустел.

— Я же вам говорила! — зашипела Миранда. — Вероятно, она ушла через черный ход.

— Она может оказаться где угодно — мы не знаем, куда она направилась и что задумала, — сказал Питер. — Пошли, нужно отыскать ее, пока она не натворила чего-нибудь похуже.

Девочки зашли вслед за ним в школу. К этому времени там стало почти совсем темно, и ребята чувствовали себя странно, оказавшись в сумерках в знакомом здании. Школа казалась им призрачным, опустевшим городом, где не было никаких звуков, кроме их собственных осторожных шагов. Они шли вперед крадучись, опасаясь наткнуться на какой-нибудь предмет. Зажечь электричество они не решались, иначе свет мог заметить смотритель, живший на другой стороне улицы.

— Будем надеяться, что она еще не ушла, — сказала Холли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению