Обратный отсчет - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обратный отсчет | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Нежный голос Баксендейл держал всех в напряжении.

— Пункт девять, — промолвила она, быстро перелистывая на пюпитре страницы. — Так называемая война мороженщиков.

По комнате прокатилась легкая волна веселья.

— Ну же, удиви меня, — пробормотал Дэнни.

Взглянув на него, Алекс закатил глаза.

Мэдди улыбнулась: как непохожи друг на друга ее приятели! Мысли семнадцатилетнего Дэнни, спокойного и сообразительного американца родом из Чикаго, были вечно заняты электронной техникой и компьютерами. Алекс же, чистокровный англичанин, в свои восемнадцать был уже тверд, как гранит, и мудр, как змея.

— Знаю, некоторые из вас полагают, будто такое дело ниже нашего достоинства, — подняв тонкую руку, проговорила Баксендейл, — но главный суперинтендант Купер попросил меня, пока его не будет, проследить за развитием событий, и как раз этим мы и займемся.

Джек Купер возглавлял УПР. Управление было его вотчиной: небольшую группу составляли отобранные им лично агенты, которые как орехи щелкали дела, оказавшиеся простым полицейским не по зубам. Он напрямую связывался с высшими правительственными чиновниками и отвечал только перед министром внутренних дел и перед премьер-министром. Сейчас его не было в Лондоне. Мистер Купер присутствовал на проводимой в Чекерс, загородной резиденции премьер-министра, международной встрече глав ведомств, борющихся с преступностью В его отсутствие всем заправляла Сьюзан Баксендейл.

Она быстро обрисовала картину в деталях. Головорезы и погромщики по всей столице нападают на фургоны, где продают мороженое и бутерброды с сосисками, и, выбросив имеющих лицензию торговцев, захватывают их места. Прокалывают шины, разбивают фургоны, силой принуждают тех к покорности — и день ото дня обстановка лишь ухудшается.

— Вся загвоздка в том, — пояснила Баксендейл, — что никто из них не желает подать жалобу. Они слишком напуганы.

— Это ведь не случайные нападения, верно? — спросил, подняв ручку, Алекс. — За ними, должно быть, стоит разветвленная в масштабах всего города организация.

Сьюзан Баксендейл утвердительно кивнула.

— То, с каким размахом они действуют, наводит на одну мысль: эти налеты финансирует преступная организация. Нам необходимо выяснить, кто натравливает погромщиков на мирных граждан. Однако, пока какая-нибудь жертва не решит заговорить, нам нужно держать ухо востро, а глаза открытыми. — Ручкой она указала на шестерых агентов, в том числе и на Алекса. — А это значит, что вам, агентам, следует рыть землю. Понятно? Чем скорее раскрутим это дело, тем быстрее наведем порядок на улицах.

Сьюзан Баксендейл подозвала одного из агентов и что-то прошептала ему на ухо. Тот кивнул и вышел из комнаты. Женщина листками зашелестела на пюпитре.

— Так, пункт десять, — сказала она. — Тут дело несколько иного свойства. Джон сейчас приведет сюда нашу гостью, которая все и расскажет. Она только что из Италии. Зовут ее Сесилия Росси, и она связующее звено мистером Джиорджио Примой.

Все присутствующие слышали это имя. Прима был самым удачливым в Италии предпринимателем, недавно обратившим взор на национальную политику своей отчизны.

Дверь отворилась, и в помещение вошла высокая изящная женщина.

Мэдди окинула ее оценивающим взглядом. На Сесилии Росси было простенькое, но элегантное платье. Черные блестящие волосы длинными прядями ниспадали вниз, огибая точеные скулы. Совершенный образец средиземноморского типа лица: безупречная оливковая кожа и словно смотрящие из бездны черные глаза. «Ей около сорока», — прикинула Мэдди. От женщины исходили сила и холодная властность.

Сесилия Росси заняла место Сьюзан у пюпитра, и ее темные глаза с тяжелыми веками оценивающе скользнули по присутствующим. Когда она заговорила, в ее безукоризненном английском едва угадывался итальянский акцент:

— Синьор Прима вылетит из миланского аэропорта «Мальпенса» в понедельник утром, — без предисловий сообщила она собравшимся. — В Хитроу он будет в одиннадцать двадцать у второго терминала. Синьор Прима вместе со своими сотрудниками займет один этаж в «Хилтоне». Они пробудут в Лондоне с понедельника по субботу. Затем он летит в Париж на переговоры с французским премьером.

При упоминании «Хилтона» Алекс поймал на себе взгляд Мэдди. Его брови поползли вверх: он сражен. Девушка кивком головы дала понять, что и она не менее его ошеломлена. Снять в «Хилтоне» целый этаж, да еще на неделю — у этого малого, видно, денег куры не клюют.

— В Лондоне, — продолжала Сесилия Росси, — у синьора Примы немало встреч. Он увидится с вашим премьер-министром и министром иностранных дел, а также с итальянским послом и представителями различных организаций, с которыми, как надеется синьор Прима, у него наладятся деловые отношения. Его встречи привлекут внимание журналистов многих стран, стало быть, придется устраивать небольшие пресс-конференции — когда позволит время. Я своевременно буду сообщать вам о маршруте, которым он будет следовать за запланированную встречу.

— Похоже, у парня и минутки свободной не выдастся, — пробормотал Дэнни. — Интересно, когда же он собирается спать?

— Также он намерен послушать в Королевской ложе Альберт-Холла «Реквием» Верди, — не умолкала Сесилия Росси. — На следующий день после концерта он рано утром покинет вашу страну.

— Заверьте мистера Приму — будет сделано все, чтобы его пребывание здесь прошло без сучка и задоринки. Он останется доволен, — промолвила Сьюзан Баксендейл. — Пожалуйста, передайте ему, что он во всем может положиться на нас.

— Благодарю, — холодно улыбнувшись, проговорила итальянка, — синьор Прима на меньшее и не рассчитывал. Однако он велел мне поговорить с вами и объяснить, сколь волнует его собственная безопасность, — она обвела комнату взглядом. Как показалось Мэдди, несколько пренебрежительным.

Сьюзан Баксендейл ответила своим обычным нежным голоском:

— Полагаю, вы удостоверитесь, что УПР по плечу все, с чем бы ни пришлось во время пребывания в Лондоне столкнуться синьору Приме.

Женщины поглядели друг на друга, и их взоры, как клинки шпаг, скрестились.

— Как раз этого синьор Прима ожидает и требует, — наконец сказала Сесилия Росси. Она запнулась, словно подыскивая нужные слова. — Однако у синьора Примы в прошлом имелись основания сомневаться в действенности иностранных служб безопасности. Вот почему он принял решение взять с собой группу охраны. Синьора Приму будут сопровождать двенадцать телохранителей. Они позаботятся, чтобы его визит прошел без всяких нежелательных инцидентов.

— Служба безопасности и одна в состоянии обеспечить неприкосновенность синьора Примы, — тихо, но веско проговорила Сьюзан Баксендейл. — Ему нет нужды везти сюда свою армию, мисс Росси. На самом деле мы в Лондоне имеем весьма смутное представление о личных да еще вооруженных телохранителях. Надеюсь, вы доведете мои слова до сведения синьора Примы.

— Вы неверно истолковали сказанное мною, — подняв руку, спокойно ответила итальянка. — Охрана синьора Примы не будет вооружена. И то, что с ним приедут телохранители, никоим образом не говорит о том, будто он не верит в ваши силы. Но, занимая столь видное положение в обществе, синьор Прима приобрел немало могущественных врагов, и, если он будет знать, что защищен со всех сторон, ему будет спокойнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению