Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 236

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 236
читать онлайн книги бесплатно

Чарльз с силой прикусил давно погасшую сигару.

– Это не мог быть тот мальчик, которого вы видели возле дома? – спросил он, выбросив окурок в пепельницу.

– Я не знаю… – Взгляд Мадлен остановился, глаза словно остекленели. – Может быть.

– О каком мальчике вы говорите? – поинтересовался Орри.

– Рекс, слуга Эштон, – мрачно ответил Чарльз, заметно побледнев. – Я его найду, – добавил он и шагнул к двери.

Орри бросился к Мадлен:

– Ты уверена, что они говорили о том, чтобы как-то навредить Билли?

Чарльз замер у двери, ожидая ответа.

– Я слышала слово «убить». – Мадлен с трудом сдерживала рыдание и, казалось, совсем не владела собой. – «Убить».

Орри нахмурился:

– Бога ради, я поговорю с Джастином…

– Нет времени! – закричала Мадлен. – А Джастин больше не имеет значения. Я ушла от него.

Орри смотрел на нее, не веря своим ушам.

– Ушла от него, – повторила Мадлен. – Я больше никогда не вернусь в…

Не договорив, она вдруг покачнулась и потеряла сознание. Орри едва успел подхватить ее, когда она упала ему на грудь.

– Пришли кого-нибудь на помощь! – крикнул он Чарльзу.

Чарльз кивнул и быстро вышел из комнаты. Лицо его было мрачнее тучи.

* * *

– Эштон, где твой мальчишка?

Кузина отвлеклась от серебряного чайного сервиза и подняла на Чарльза удивленные глаза. Она как раз собиралась разливать чай для себя и Клариссы.

– Ты о Рексе?

– Да. Где он?

Угрюмый взгляд Чарльза согнал улыбку с лица Эштон.

– Где-то снаружи, должно быть. А ты из-за чего такой злой?

Эштон изо всех сил старалась скрыть тревогу, ведь она слышала, как примчалась коляска, когда они с матерью садились за стол в гостиной. Из окна ей было прекрасно видно, как Мадлен, которая своим ужасным видом напоминала ведьму, провели в дом. Но Эштон не решилась выйти из гостиной и предпочла затаиться и подождать, что будет дальше.

Не ответив на ее вопрос, Чарльз повернулся и решительно пошел к двери. Половицы под его ногами жалобно заскрипели.

– Я не узнала этого молодого человека, – с ясной улыбкой сказала Кларисса. – Он у нас в гостях?

– Это твой племянник, мама!

От ее резкого тона Кларисса заплакала. Эштон торопливо погладила мать по щеке:

– Прости мою несдержанность. У меня сегодня ужасно болит голова.

– Чай вполне может тебе помочь.

– Да. Да, возможно.

Эштон снова попыталась наполнить чашки, но руки сильно дрожали, и она едва не уронила чайник, расплескав чай.

– О черт!..

Услышав такое богохульство, Кларисса охнула, а Эштон поставила чайник на поднос, вскочила из-за стола и принялась расхаживать по комнате, лихорадочно думая, что же ей предпринять. Чарльз что-то разнюхал. Определенно что-то разнюхал. Если она проявит излишнее любопытство, она может выдать себя… Но разве можно оставлять его наедине с Рексом? Мальчишка только и ждет удобного случая расквитаться с ней…

Еще несколько минут ее терзали сомнения. Наконец, ничего не сказав матери, она выбежала из комнаты. Кларисса сложила салфетку и принялась вытирать чай, пролитый молодой женщиной. Какая же она нервная, эта девушка. Кларисса попыталась вспомнить ее имя, но не смогла.

* * *

Рекса он нашел на кухонном крыльце, где тот увлеченно грыз большой кусок вяленого мяса. Прежде чем раб успел убежать, Чарльз подскочил ближе и перекрыл ему все пути отступления, опершись одной рукой о стену рядом с головой мальчика, а другой держась за ствол растущего рядом кипариса.

– Рекс, я не потерплю лжи, тебе понятно? – грозно сказал он.

Взгляд темных глаз в отчаянии метнулся к лужайке за плечом Чарльза. Мальчик понимал, что попался.

– Да, сэр, – тоненьким голоском ответил он.

– Ты бегал в Резолют и обратно, так?

Рекс прикусил нижнюю губу. Чарльз, нахмурившись, наклонился еще ближе:

– Рекс!

– Да… – чуть слышно проговорил раб.

– С кем ты там разговаривал?

– С мистером Ламоттом.

– С Джастином Ламоттом?

Рекс почесал затылок:

– Нет. С мистером Форбсом. Мне велели… – Он замолчал.

– Ну, кто тебе велел? – поторопил его Чарльз. – Я хочу знать имя человека, пославшего тебя в Резолют.

Конечно, он уже знал это имя. Как только первое изумление прошло, весь этот отвратительный заговор сразу стал очевиден. Он убрал руку от стены и мягко коснулся плеча Рекса:

– Обещаю, если ты мне скажешь, тебя не станут наказывать.

Мальчик внимательно посмотрел ему в глаза и, кажется, все-таки поверил. Неожиданно его губы скривились в странной улыбке. Но Чарльз уже терял терпение:

– Черт побери, парень, время не ждет! Я хочу знать, кто…

– Рекс? Вот ты где! Я тебя везде ищу.

Чарльз встал и повернулся к Эштон, спешившей к ним.

– Идем, проказник ты эдакий, – задыхаясь, сказала она, подойдя к крыльцу. – Ты мне нужен сейчас же.

– Сначала я должен услышать от него ответ, – возразил Чарльз.

– Но, Чарльз… – Эштон очаровательно надула губки, однако Чарльзу показалось, что в ее глазах мелькнул страх. – Мне уже пора собираться домой.

– Ты не можешь уехать, пока Гомер не вернется с каретой, – ответил он, не удержавшись от мрачной иронии. – А если верить Мадлен, вернется он еще не скоро.

– Мадлен Ламотт? Ты хочешь сказать, она здесь?

– Ты прекрасно видела, как я помогал ей подняться на веранду. Я заметил, как ты пряталась за занавесками.

Щеки Эштон порозовели. Ее вдруг охватила непривычная растерянность. Чарльз воспользовался моментом и повернулся к мальчику:

– Я жду, Рекс. Кто послал тебя в Резолют с сообщением, что Билли и его жена поехали к поезду?

Эштон понимала, что ловушка вот-вот захлопнется. И хотя притворяться уже не имело смысла, инстинкт самосохранения взял свое. Она бросилась мимо Чарльза к Рексу, замахнувшись на него кулаком:

– Попробуй только открыть рот, ниггер! Ты сильно об этом пожалеешь… О…

Расширенными от ужаса глазами мальчик смотрел, как Чарльз перехватил ее уже занесенную для удара руку. А когда он перевел взгляд на хозяйку, Эштон поняла, что проиграла. Она уже знала, о чем думает ее раб. О той порке.

– Она велела! – дрожа от ненависти, выпалил он.

Чарльз вздохнул и отпустил кузину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию