Наследие Темного Меча - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие Темного Меча | Автор книги - Маргарет Уэйс , Трейси Хикмэн

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Наученный горьким опытом, Джорам выкарабкался из темной пропасти своей души, сумел спастись, не потонул в опасных водах. Первый Темный Меч он вернул в камень, из которого тот был создан. Он выпустил магию во Вселенную. И хотя он разрушил мир, тем самым спас тысячи человеческих жизней — эти люди погибли бы в большой войне, которую Земля вела против Тимхаллана. Если Джорам и не вышел на свет солнца, он, по крайней мере, ощущал тепло солнечных лучей на своем лице.

Темный Меч ушел из его жизни. И был создан снова — гневом и страхом.

Элиза перебралась через стену и протянула ко мне руки. Я передал ей Темный Меч, и мне почему-то пришло в голову библейское изречение о грехах отцов.

Мы пошли вверх по пологому склону, заросшему травой, и все время оглядывались по сторонам, высматривая техномантов в серебристых одеждах, но ни одного не заметили. Я подумал, что они, наверное, уже подобрались совсем близко к своей цели — поэтому мы их и не увидели. Прогулка наша была не из приятных. Тучи затянули небо, скрыв звезды, и в сгустившейся темноте находить дорогу стало очень трудно.

Наконец мы выбрались на вершину холма, и неподалеку я разглядел белые камни, которыми была отмечена тропинка. Надо признать, я совсем выдохся. Элиза тоже с трудом переводила дыхание, измученная тяжелой ношей. Я в отчаянии посмотрел на тропинку. Она не казалась такой крутой и такой длинной, когда мы шли по ней вниз. Но сейчас я не знал, сумеем ли мы, безмерно уставшие, подняться по ней, даже не будь у нас меча.

Я посмотрел на Элизу и увидел на ее бледном лице такие же сомнения, какие овладели мною самим. Ее руки и плечи, наверное, горели от усталости. Она опустила меч, и его острие ударилось о каменистую землю с металлическим лязгом.

— Мы должны идти, — сказала Элиза, убеждая скорее не меня, а себя саму.

Я собрался предложить свою помощь — я мог бы понести меч, — как вдруг в горах раздался оглушительный взрыв. Земля вздрогнула у нас под ногами. Грохот взрыва эхом прокатился по горам и затих вдали.

— Что это было? — ахнула Элиза.

Я не знал. Хотя над горными долинами под нами бушевали грозы, это не походило на гром. Звук был слишком резкий, и молнии я не видел. Я посмотрел в сторону Купели, с ужасом ожидая увидеть над зданиями огонь и дым.

Логика помогла мне справиться с испугом. Техноманты не станут уничтожать Купель, если не смогут найти Темный Меч.

Взрыв и тревога помогли нам собраться с силами. Мы с Элизой принялись карабкаться дальше. И вдруг нас снова испугал шум, и мы остановились. На этот раз звук раздавался гораздо ближе и был гораздо страшнее — звук чьих-то шагов позади нас.

Мы стояли на открытом месте, спрятаться было негде. Бежать нам не хватило бы сил, да и в любом случае с такой тяжелой ношей далеко бы мы не убежали.

Элиза услышала шаги одновременно со мной. Мы оба обернулись. И вот что странно — первым делом я испытал облегчение. Если техноманты нас поймают, нам уже больше не нужно будет карабкаться на эту проклятую гору!

Человек, который нас преследовал, был виден лишь как неясная темная фигура в тени деревьев. Я не смог как следует разглядеть его, но порадовался, что он хотя бы одет не в серебристый костюм.

— Ройвин, Элиза, подождите! — послышался незнакомый женский голос.

Выступившая из ночной темноты женщина включила фонарик и быстро осветила нас с Элизой.

Мы зажмурили глаза от яркого света и отвернулись, а незнакомка выключила фонарик.

— Что тебе нужно? — спросила Элиза недрогнувшим голосом. — Почему ты нас остановила?

— Потому что вам не нужно возвращаться домой, — ответила женщина. — Вы ничем не сможете там помочь, но сможете сильно навредить. Благодаря счастливому стечению обстоятельств Темный Меч не попал к ним в руки. Глупо было бы не воспользоваться такой удачей.

— Кто ты? — холодно спросила Элиза, обеими руками сжимая рукоять меча, завернутого в ткань.

Женщина подошла к нам и осветила себя фонариком, чтобы мы могли ее рассмотреть. Изо всего необычного, что я увидел за эту ночь, незнакомка была самой необычной. И самой неуместной здесь.

Высокорослая и мускулистая, она была одета в камуфляжную военную форму и зеленую пилотскую куртку. Коротко, по-военному подстриженные волосы, большие глаза, выдающиеся скулы, волевой подбородок. Возраст женщины определить я не смог — наверное, она была старше меня примерно лет на десять. В левом ухе у нее болтались девять сережек в форме звезд, солнц, полумесяцев. В носу и правой брови тоже блестели украшения. Вообще вид у нее был такой, как будто она вышла из какого-нибудь бара в Сохо.

Женщина расстегнула молнию на кармане и что-то оттуда извлекла. Она снова включила фонарик, открыла потертый кожаный бумажник и показала нам свое удостоверение. Фонарик светил так ярко, что я ничего не мог разглядеть. Женщина почти сразу заметила это и отвела луч в сторону. Судя по удостоверению, она была каким-то агентом, но на кого работала, я толком не понял.

— Вы все равно никогда не слышали о людях, на которых я работаю, — сказала она, предугадав мой вопрос. — Наша организация очень маленькая.

— Я должна вернуться, — заявила Элиза. Она посмотрела на вершину горы, стараясь разглядеть в темноте родной дом. — Там мои отец и мать и отец Сарьон, совсем одни. Им угрожает опасность, а без меча они беззащитны.

— Им грозила бы еще большая опасность, если бы меч был у них. Ты ничего не сможешь с этим поделать, Элиза, — спокойно возразила женщина.

— Откуда ты знаешь мое имя? — с подозрением спросила Элиза. — И Ройвина.

— В нашем агентстве есть личные дела на вас обоих. Не волнуйтесь, у нас на всех есть личные дела. Меня зовут Сцилла, — продолжала женщина.

«ЦРУ, — подумал я. — Или Интерпол. А может, ФБР или Секретная служба ее величества». Странно, я всегда весьма цинично относился к правительственным службам, но сейчас, когда мы стояли здесь в темноте, почему-то приятно было думать, что за нами присматривает какая-то могущественная организация.

— Послушайте, у нас совсем мало времени, — прервала мои размышления Сцилла. — Меч нужно отнести в безопасное место.

— Вот именно — в безопасное место, — подчеркнула Элиза. — Это значит, к моему отцу. Я иду домой. — Она подняла меч, по крайней мере попыталась поднять. Но оружие оказалось тяжелее, чем она ожидала.

Сцилла смерила Элизу взглядом, пытаясь понять, насколько серьезно настроена девушка. Наверняка у нее не осталось никаких сомнений — для этого хватило одного взгляда на бледное, решительное лицо Элизы.

— Ну если ты так настаиваешь… У меня здесь неподалеку аэрокар, — сказала Сцилла. — Я отвезу вас туда. Так будет гораздо быстрее.

Элиза поддалась искушению. Она не смогла бы пронести меч даже пару шагов, хотя силилась бы сделать это, пока не упала бы сама вместе с ним. А ей отчаянно хотелось добраться до отца и матери. А мне не терпелось увидеть отца Сарьона. Я кивнул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию