Джек - Брильянт - читать онлайн книгу. Автор: Александр Ливергант, Уильям Кеннеди cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек - Брильянт | Автор книги - Александр Ливергант , Уильям Кеннеди

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Потому что я возвращаюсь в Германию.

— О Господи, Джек, и когда ты образумишься?

Когда он обсуждал с Шварцкопфом возможность «дать на лапу» кому надо, чтобы приехать снова, я расценил этот разговор как болезненную реакцию человека, потерпевшего поражение. Я не мог себе представить, что Джек рискнет потерпеть второе подряд международное фиаско. Но я-то рассуждал с точки зрения здравого смысла, Джек же руководствовался совсем другими соображениями: верой в свою способность взять верх над враждебными силами, нежеланием смириться с неудачей, пусть даже она изо всех сил ударила его ногой в пах, и, не в последнюю очередь, любовью к деньгам. Как стороннему наблюдателю мне в его поведении могло импонировать все, кроме, пожалуй, любви к деньгам, однако в теперешней ситуации, когда за спиной у меня маячил Бьондо, да и сам Джек тоже, такую его настойчивость я воспринял как открытое приглашение к убийству.

— Скажу тебе начистоту, Джек. Мне не по себе.

— А кому по себе, черт возьми?!

— Раньше было спокойнее. Я хочу избавиться от этих денег, я хочу избавиться от Джимми Бьондо. Я поехал с тобой в Европу проветриться, а получилось все совсем иначе. Ты даже себе не представляешь, как раздули дело Нортрепа. Газеты пишут об этом каждый день. «Самые масштабные поиски трупа за последние годы». В результате я вновь должен задать тебе все тот же проклятый вопрос: труп Нортреп или нет? На этот раз я действительно должен знать.

Мы стояли на передней палубе, наблюдая за тем, как снизу наблюдают за нами. Капитана и матросов поблизости не было, однако Джек, прежде чем ответить, долго озирался по сторонам.

— Да, — сказал он наконец так тихо, что не было слышно и в двух шагах.

— Браво. Вот так новость!

— Моей вины тут нет.

— Нет?

— Произошла ошибка.

— Спасительная ошибка.

— Не язви, Маркус. Сказал же, ошибка.

— Ошибка, что я здесь.

— Тогда мотай отсюда.

— Непременно — но только когда дело будет закрыто. Я своих клиентов не бросаю.

Думаю, уже тогда я знал, что мы не расстанемся. Разумеется, такую возможность я не исключал, ведь в Европе изменилась не только жизнь Джека, но и моя собственная. В результате нашего с ним сотрудничества мои отношения с представителями деловых кругов Олбани зашли в тупик. Они могли целый год покупать у Джека пиво, однако после воскресной службы сетовали на то, что «город в руках мафии». А значит, на выборах в конгресс они не могли голосовать за человека, который требует справедливости для такого «зверя», как Джек. «О конгрессе забудь», — намекнули мне в баре «Олень» после моего возвращения из Германии. Теперь, когда я думаю, что больше помогло бы мне разобраться в премудростях американской жизни — пребывание в конгрессе или общение с Джеком, я всегда выбираю Джека. В конгрессе я бы понял, каким образом элементарное лицемерие превращается в патриотизм, в национальную политику и в закон и как лицемеры становятся народными кумирами. Общение же с Джеком навело меня на мысль, что политики подражали его стилю, не понимая его, не отдавая себе отчета в том, что и продажность их была лицемерной. Джек же в роли лицемера оказался совершенно несостоятелен. Он был, конечно, лжецом, лжесвидетелем и все такое прочее, но в то же время в своей продажности он был искренен, ибо всегда сознавал свою незащищенность перед лицом наказания, смерти и вечных мук. Одно дело быть продажным; совсем другое — вести себя так, чтобы ощущать психологическую ответственность за собственные грехи.

Как и в Бельгии, полиция поднялась на борт, имея при себе ордер на арест Джека. Джек боялся, что на него набросятся, но полицейские решительно вклинились в толпу, взяв его в плотное кольцо. Кольцо, правда, то и дело, прорывали, люди протискивались вперед, кричали: «Привет, Джек! С возвращением!» — а некоторые даже протягивали ему блокноты и карандаши — дай автограф! Когда это не удавалось, его почитатели тянулись к нему — коснуться рукава, пожать руку. Одна женщина не смогла до него дотянуться и в сердцах ударила по плечу газетой, за что извинилась: «Хотелось подержаться за тебя, красавчик», а какой-то молодой человек попытался поймать Джека за лацкан пиджака, вместо Джека поймал полицейского и, как и женщина до него, получил удар дубинкой по голове.

— Убийца! — выкрикнул кто-то.

— Ступай восвояси, нам ты не нужен!

— Не обращай на них внимания, Джек!

— Ты бесподобно выглядишь, Брильянт!

— Да он птица в золотой клетке!

— Улыбнись, Брильянт! — крикнул ему фоторепортер, и Джек на него замахнулся, но ударить не успел.

— Привет, братишка! — Повернув голову, Джек увидел своего двоюродного брата Уильяма, рабочего-металлурга, и упросил полицейских пустить его подойти поближе; Уильям, здоровенный детина с красным, расплывшимся от пива лицом, протиснулся к машине, куда подвели, предварительно оцепив ее полицейским кордоном, и Джека.

— Каким ты франтом заделался, Джек, — сказал Уильям.

— Про тебя этого не скажешь, Уилл.

— Что это у тебя в петлице?

— Масонский значок, Уилл.

— Черт побери, Джек, они же протестанты, нет разве?

— Нужно для дела, Уилл.

— Я смотрю, ты и религию в ход пустил.

— Скажи лучше, Уилл, как там тетя Элли?

— В порядке.

— Ей ничего не нужно?

— От тебя — нет.

— Ладно, рад был повидаться, Уилл. Кланяйся от меня могильным червям.

— Обязательно, Джек. Они просили тебе передать, что ждут тебя с нетерпением.

Джек сел в машину.

— Что вы думаете об убийстве сотрудника ФБР, которое произошло вчера в Ньюарке, на пивоварне «Восход солнца»? — спросил Джека репортер, заглянув в кабину.

— Первый раз слышу. Ничего глупей не придумаешь. Дело теперь на месяц встанет.

— В Европе много денег спустил? — поинтересовался другой репортер.

— Не больше, чем спермы, дружок, — ответил Джек, и репортера как ветром сдуло.

— Как тебе Европа?

— Сошел на берег — вот тебе и Европа.

— В Гамбурге вас видели с какой-то блондинкой. Кто она?

— Медсестра. Мерила мне пульс.

— Вы хорошо знали Чарли Нортрепа?

— Лучше некуда.

— Полиция считает, что убили его вы.

— Никогда не верьте фараонам и женщинам.

Полиции это надоело, толпу репортеров раздвинули, образовался коридор, и машина тронулась. Джек помахал мне на прощанье; он улыбался с счастливым видом человека, которому вновь грозит опасность…

Иногда в моем подсознании начинает почему-то звучать музыка, и, написав последнее предложение, я услышал вдруг, непонятно с какой стати, знакомую мелодию. Проиграв ее про себя всю, до конца, я сообразил, откуда она: сорок два года назад Джек улыбался мне на прощанье из окна полицейской машины, а на причале наяривал джаз-банд. Отчетливо слышу этот рэгтайм:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию