Похититель ее сердца - читать онлайн книгу. Автор: Валери Боумен cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель ее сердца | Автор книги - Валери Боумен

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Леди Сара хорошо о вас отзывается.

– Как и я о ней. Она особенная юная леди.

– Я здесь, чтобы получить ваше согласие на отъезд леди Сары в Нортумбрию для встречи с герцогиней Кларингдон. Вы его даете?

Миссис Гоутсокс расправила плечи.

– Что-то мне подсказывает, что вы увезете ее туда независимо от моего согласия.

Кристиан почесал затылок.

– Леди Саре необходимо ваше одобрение. Для этого она и прислала меня сюда. Она не хочет оставлять вас здесь.

Миссис Гоутсокс выпрямила свою и без того абсолютно прямую спину и несколько секунд смотрела на весело плясавший в камине огонь.

– Мне не нравится, что моя подопечная перестала быть моей подопечной. Но, к несчастью, здоровье мешает мне должным образом выполнять мои обязанности. Репутация леди Сары для меня очень важна. И знание, что она будет путешествовать наедине с джентльменом, меня тревожит. Но если вы говорите, что ваши друзья встретят вас и возьмут на себя заботу о ней, как только вы прибудете в Нортумбрию… полагаю, вы сможете меня убедить.

– Даю слово, – сказал Кристиан.

– Хорошо. Впрочем, у меня нет выбора. Думаю, я не должна просить вас, чтобы вы проявляли осмотрительность?

– Леди Сара оказала мне неоценимую услугу. Я ее должник.

На это громкое заявление компаньонка лишь подняла брови.

– Хорошо. Тогда можете считать, что вы получили мое согласие. Можете сказать это Саре. Но прежде всего позвольте предупредить, что вы горько пожалеете, если совершите по отношению к ней что-нибудь неподобающее или неприличное. Тогда вам придется иметь дело со мной. Я достаточно ясно выразилась?

Кристиан поклонился, пряча улыбку. Можно не сомневаться, что эта женщина заставила многих юных поклонников Сары дрожать от страха.

– Слово джентльмена. Торжественно обещаю относиться к юной леди со всем возможным уважением и восхищением.

– Уж постарайтесь, – властно произнесла миссис Гоутсокс. Впрочем, эффект от ее слов оказался несколько смазанным, поскольку она тут же поморщилась от боли в ноге.

– В зависимости от того, что решит Люси Хант, мы согласуем и ваши планы на будущее, но пока вы останетесь здесь. Мы напишем вам, как только появится хотя бы какая-нибудь ясность.

– Значит, герцогиня в курсе вашего плана?

– Вы ее знаете? – удивился Кристиан.

– Не лично, разумеется, но могу сказать, что о ней знают все.

Кристиан прикрыл рот тыльной стороной ладони, пряча улыбку.

– Можете мне поверить, у Люси есть опыт в подобных делах. Если кто-то и сможет вернуть леди Сару в общество с минимальным скандалом и слухами, то только Люси.

Лицо компаньонки являло собой непроницаемую маску. Кристиан понятия не имел, о чем она думает. В конце концов она сказала:

– Я доверяю вам, виконт. Постарайтесь меня не подвести.

– Не подведу.

Кристиан уже направился к двери, когда его остановил голос миссис Гоутсокс:

– Как дела у мистера Фергуса и его собаки?

Кристиан обернулся.

– Фергус Второй теперь является счастливым обладателем двух вязаных курточек и игрушки. Все это смастерила леди Сара.

– Правда?

Если бы Кристиан не знал совершенно точно, что эта женщина не умеет смеяться, он бы заподозрил, что миссис Гоутсокс… улыбается?

– Да.

– А мистер Фергус?

– Он добрался до дома благополучно, только очень замерз. Он беспокоился о леди Саре.

– Так и должно быть. Но я рада, что у него все в порядке.

Кристиан снова повернулся к двери.

– Вам понравилось жаркое?

Он снова обернулся и нахмурился.

– Жаркое?

– Вы вернулись вовремя, чтобы попробовать приготовленное Сарой жаркое?

Кристиан надел шляпу и коснулся пальцами полей.

– Да. И кстати, жаркое было восхитительным.

На губах миссис Гоутсокс появилась слабая улыбка.

– Пожалуйста, передайте Саре, что я желаю ей удачи.

Кристиан поклонился и ушел. Он щедро заплатил доктору за прошлые и будущие услуги, велел ему в дальнейшем посылать все счета за лечение миссис Гоутсокс ему и сообщить, когда она будет готова к отъезду в Лондон.

– Вы останетесь на обед, милорд? – спросил доктор Мактавиш. Как только он снова оказался в обществе виконта, его верхняя губа покрылась капельками пота.

– Нет, благодарю вас, я не могу остаться. Я немедленно выезжаю в Нортумбрию.

Глава 16

Ожидая возвращения Кристиана, Сара старалась не смотреть в окно, но снова и снова невольно бросала взгляд на улицу. Благополучно ли он добрался до города? Смог ли отправить письмо? Нашел ли миссис Гоутсокс? Все ли с ней в порядке? Сердится ли она на Сару? Согласилась ли на ее возвращение в Англию?

Сара непрерывно ходила взад-вперед перед дверью. Фергус II следовал за ней по пятам. Кристиан немного рассказал ей о письме. В нем он просил друзей встретить его в некоем укромном месте в Нортумбрии. Сара не знала, что или кого она увидит в Нортумбрии, но уже отдалась на милость этого доброго человека и его подруг. Все равно выбора не было. Кристиан был настолько уверен, что друзья выполнят его просьбу, что собирался выехать как можно быстрее. Он не сомневался: Люси и Кассандра непременно встретят их в условленном месте.

Почти все утро – во всяком случае, все то время, что она не дефилировала взад-вперед перед дверью, – Сара посвятила написанию письма миссис Гоутсокс. Ей нужно было время, чтобы как следует сосредоточиться и ничего не забыть, поэтому она не стала передавать его через Кристиана. В письме она сообщала компаньонке, что у нее все хорошо, она с удовольствием и пользой провела время с мистером Кристианом Форестером, и теперь едет с ним в Нортумбрию на встречу с его подругами, которые помогут ей решить ее проблемы. Она напишет ей, как только сможет. Сара искренне сожалела, что ей приходится оставлять миссис Гоутсокс, и отправила ей деньги, чтобы бедной женщине хватило на возвращение в Лондон.

Кристиан вернулся во второй половине дня, и Сара вздохнула с нескрываемым облегчением. Увидев его из окна, она подбежала к двери и распахнула ее. Кристиан был очень красив в шерстяном плаще, сапогах и шляпе. Он переступил порог, держа под мышкой какой-то сверток.

– Как она? – нетерпеливо выпалила Сара.

– Обо всем по порядку. – Он закрыл за собой дверь и передал ей сверток. Пока он снимал плащ, Сара отнесла сверток на стол и развернула его.

– Но… это же… сахар и сливки! – радостно воскликнула она, схватив бутылочку со сливками и пакетик сахара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию