Сексуальная жизнь в Древней Греции - читать онлайн книгу. Автор: Ганс Лихт cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сексуальная жизнь в Древней Греции | Автор книги - Ганс Лихт

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Профессия гетеры требовала не только умелого использования косметики, но и умного поведения, знания мужских слабостей и не меньшей осторожности в использовании этих слабостей, чтобы мужчина готов был заплатить как можно больше. Можно сказать, что с течением времени вошли в употребление регулярные правила поведения гетеры, которые вначале распространялись устно, а затем были записаны. Не сохранилось ни одного учебного пособия для гетер, однако античные авторы оставили нам ясное представление о подобной вспомогательной литературе. Хорошо известно стихотворение Проперция (iv, 5), где сводница перечисляет способы, с помощью которых можно вытянуть наибольшее количество денег у любовника: «Верность отринь, богов прогони, да царствует лживость, / Пусть разорительный стыд прочь отлетит от тебя! / Выгодно выдумать вдруг соперника: пользуйся этим; / Если отсрочила ночь, – жарче вернется любовь. / Если ж тебе волоса он растреплет в злобе – на пользу: / Тут-то его и прижми, пусть он заплатит за мир. / Если им куплен уже восторг продажных объятий, / Ври ему, будто настал праздник Изиды святой. / …Шею держи в синяках от недавних как будто укусов: / Он их сочтет за следы страстной любовной борьбы. / Бегать не вздумай за ним, подобно срамнице Медее / (Знаешь, ведь как презирать стали за это ее), / …Вкусу мужчин потакай: если песню твой милый затянет, / Вторь ему, будто и ты тоже, как он, напилась, / …Пусть и солдат тебе не претит, для любви не рожденный, / Или матрос, у кого деньги в корявой руке… / Надо на деньги глядеть, не на руку, дающую деньги!.. / Пользуйся! – завтрашний день щеки засушит твои» [114].

Подобный свод правил мы встречаем и в «Науке любви» Овидия (1, 8), где старая сводня наставляет девушку: «…Смотри-ка, богатый любовник / Жаждет тебя и узнать хочет все нужды твои… / Ты покраснела. Идет к белизне твоей стыд, но на пользу / Стыд лишь притворный, поверь: а настоящий – во вред. /Если ты книзу глядишь, потупив невинные глазки, / Думать при этом должна, сколько предложат тебе. / Смело, красотки! Чиста лишь та, которой не ищут; / Кто попроворней умом, ищет добычи сама. / …Полно скупиться, поверь, красота без друга хиреет… / Только один-то не впрок…Да маловато и двух… / Если их много, доход верней… Да и зависти меньше/ …Платы проси небольшой, пока расставляешь ты сети, – / Чтоб не удрал. А поймав, смело себе подчиняй. / Можешь разыгрывать страсть: обманешь его – и отлично. / Но одного берегись, даром не дать бы любви! / В ночи отказывай им почаще, на боль головную / Иль на иное на что, хоть на Изиду, сошлись. / Изредка все ж допускай, – не вошло бы терпенье в привычку: /Частый отказ от любви может ослабить ее. / Будь твоя дверь к просящим глуха, но открыта – дающим. / Пусть несчастливца слова слышит допущенный друг. / А разобидев, сама рассердись на того, кто обижен, / Чтобы его вмиг растворилась в твоей. / Но никогда на него сама ты не гневайся долго: / Слишком затянутый гнев может вражду породить. / Плакать по мере нужды научись, да как следует плакать, / Так, чтобы щеки твои мокрыми стали от слез. / …Кстати раба приспособь, заведи половчее служанку, / Пусть подскажут ему, что покупать для тебя. / Перепадет тут и им. У многих просить понемножку – / Значит по колосу скирд мало-помалу собрать. / … А коли поводов нет потребовать прямо подарка, / Так на рожденье свое хоть пирогом намекни, / Да чтоб покоя не знал, чтоб были соперники, помни! / Если не будет борьбы, плохо пойдет и любовь, / …Вытянув много, скажи, чтоб он не вконец разорялся. / В долг попроси, но лишь с тем, чтоб никогда не отдать./Лживою речью скрывай свои мысли, губи его лаской: / Самый зловредный яд можно в меду затаить…» [115] Невольно подслушав эти наставления сводницы, автор заканчивает стихотворение: «В эту минуту едва руки я мог удержать, / Чтобы не вырвать волос седых, и этих от пьянства вечно слезящихся глаз, не расцарапать ей щек!»

Последние строки заставляют меня воспринять латинский источник как перепевы источника греческого. То, что здесь нам предоставили два римских поэта (Проперций и Овидий), обычно относилось к сценам из греческой жизни, было ее отражением, они были характерны для комедии, затем стали сюжетами любовных элегий александрийской поэзии, и, наконец, их переняли римские поэты. У меня уже была возможность рассмотреть кодекс поведения греческой гетеры на примере Геронда (сс. 54–56); мы также уже упоминали «Разговоры гетер» Лукиана, которые предоставляют огромный материал для нашей темы. Например, в шестом диалоге мы встречаем наставления матери, обращенные к дочери:

«Кробилла. Ну вот, теперь ты знаешь, Коринна, что это не так уж страшно, как ты думала, сделаться из девушки женщиной, проведя ночь с цветущим юношей и получив целую мину, как первый заработок. Я тебе из этих денег теперь же куплю ожерелье.

Коринна. Хорошо, мама, и пусть в нем будут камни огненного цвета, как у Филениды.

Кробилла. У тебя и будет такое. Послушай только, что тебе нужно делать и как вести себя с мужчинами. Ведь иного пути для нас нет, дочка, и ты сама знаешь, как прожили мы эти два года после того, как умер твой отец. Пока он был жив, всего у нас было вдоволь. Ведь он был кузнецом и пользовался большой известностью в Пирее; послушать надо было, как все клялись, что после Фелина уже не будет такого другого кузнеца. А после его смерти сначала я продала клещи, и наковальню, и молот за две мины, и на это мы просуществовали месяцев шесть, а потом то тканьем, то прядением, то плетением едва добывала на хлеб, но все же я растила тебя, дочка, в единственной надежде.

Коринна. Ты имеешь в виду эту мину?

Кробилла. Нет, я рассчитывала, что ты, достигнув зрелости, и меня будешь кормить, и сама легко приоденешься и разбогатеешь, станешь носить пурпурные платья и держать служанок.

Коринна. Как это, мама? Что ты хочешь сказать?

Кробилла. Что ты должна сходиться с юношами и пить с ними и спать с ними за плату.

Коринна. Как Лира, дочь Дафниды?

Кробилла. Да.

Коринна. Но ведь она гетера!

Кробилла. В этом нет ничего ужасного. Зато и ты будешь богата, как она, имея много любовников. Что же ты плачешь, Коринна? Разве ты не видишь, сколько у нас гетер, и как за ними бегают, и какие деньги они получают? Уж я-то знаю Дафниду, клянусь Адрастеей, помню, как она ходила в лохмотьях, пока дочка не вошла в возраст. А теперь видишь, как она себя держит: золото, цветные платья и четыре служанки.

Коринна. Как же Лира все это приобрела?

Кробилла. Прежде всего, наряжаясь как можно лучше и держась приветливо и весело со всеми, не хохоча по всякому поводу, как ты обыкновенно делаешь, а улыбаясь приятно и привлекательно. Затем, она умела вести себя с мужчинами и не отталкивала их, если кто-нибудь хотел встретить ее или проводить, но сама к ним не приставала. А если приходила на пирушку, беря за это плату, то не напивалась допьяна, потому что это вызывает насмешки и отвращение у мужчин, и не набрасывалась на еду, забыв приличия, а отщипывала кончиками пальцев кусочки, ела молча, не уплетая за обе щеки; пила она медленно, не залпом, а маленькими глотками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию