Лоренцо Великолепный - читать онлайн книгу. Автор: Иван Клулас cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лоренцо Великолепный | Автор книги - Иван Клулас

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Быть может, Бог послал годину эту
С тем, чтобы ты судьбу свою познал.
Ведь смертный сам себе, пороков полон.
Наводит и уныние, и грех.
Так обратись и веру исповедуй
В единого Подателя всех благ.
Павел добавляет:
Бог отнял честь твою в бою жестоком.
Чтоб видел ты в надменности своей.
Что славу Он дает и отнимает.

Галликано принимает крещение. Ангел, сойдя с небес, обещает ему Божью помощь при осаде вражеского города:

Лишь Крест всегда, как знамя, поднимай.

Перед полководцем чудесным образом является легион новых воинов — это небесные духи, посланные Богом. Галликано без смущения принимает команду над ними. Он го­ворит с ангелами как кондотьер:

Всем, кто явился, подчиняться мне.
Кто первый здесь поднимется на стену.
Тому я тысячу дукатов дам.
Пятьсот — второму, сто получит третий,
И для всего полка — второй оклад.

Разумеется, Галликано одерживает победу и великодушно дарит жизнь неприятельскому царю и его сыновьям. Затем отправляется к Константину возвестить о победе и говорит, что отказывается от сватовства к царевне и удаляется в пустыню, чтобы провести остаток дней в молитве Богу.

Вскоре император Константин оставляет власть трем своим сыновьям и дает им урок политической нравственности. Его завещание — словно завет самого Лоренцо:

Знай, кто ее стяжает по наследству,
Что власть дает нам тысячи забот,
А с ними дух и тело изнемогут:
На вкус держава горше, чем на вид.
Кто хочет испытать, что значит править.
О высшем благе прежде помышляй,
И жизнь благую выбрать подобает.
Чтобы другим служила образцом...
Отринуть роскошь от себя и скупость.
В суде любому правду воздавать.
Быть ласковым, сердечным и любезным:
Владыка будь слугой своим слугам.

Старший сын Константин с согласия братьев Константа и Констанция наследует отцу. Ему приходится сражаться с бунтовщиками, и он приносит жертву Марсу, но вскоре по­гибает вместе с братьями. Его наследником становится Юлиан — племянник Константина Великого, который возлагает на христианскую веру вину за поражение. Юлиан возрождает культ языческих богов, приносит в курию статую Победы. Ради пополнения казны он конфискует собственность христиан и преследует их:

Не говорил ли вам и Сам Христос:
«Ради меня отдайте все свое именье»?

Офицеры Иоанн и Павел отказываются принести жертву Юпитеру. Император велит предать их мучительной казни. Затем он отправляется на войну с парфянами, причем произносит речь о сути императорской власти:

Кто удовольствий иль корысти ради
Изменит долгу — тот не властелин...
Доход он получает, но его же
Разумно, щедро людям раздает.
Он держит войско наготове, чтобы
Oберегать народ от зол войны.
Коль дорог хлеб — ему кормить голодных.
Не то погибнут люди без него.
Богатство, пышность, все, что подобает
Держава — не его, народа часть.
И хоть он всем владыка и хозяин.
Но ничего своим не назовет.
Он только услужать народу послан,
В том честь его, и нет других наград.
И рядом с этим подло вожделенье:
Высоким душам драгоценна честь.

Честь требует от Юлиана отомстить парфянам за унижение Рима и за убитых ими римлян. Перед походом он обращается к астрологам, которые предсказывают ему гибель от рук мертвого человека. Юлиан пользуется случаем, чтобы показать величие своего духа:

Светила светят на волхвов с царями.
Но я закону их не покорюсь:
Я верю, что лишь выбор человека
Ему укажет подходящий час.

Итак, Юлиан неразумно бросил выбор судьбе. Он надеется не только разбить парфян, но и покарать главу христиан — святого монаха Василия Кесарийского. Василий молит Бога и Деву Марию защитить Церковь. Богородица, явившись, выводит из гроба христианского воина, сто лет назад принявшего мученическую смерть в Египте, где ему, получившему прозвание «Отца мечей», многие древние общины посвящали храмы. Имя его — святой Меркурий.

У флорентийцев, хорошо знавших римский пантеон, имя Меркурий вызывало в памяти языческого бога — проводника мертвых, часто бывшего посредником между этим и тем светом. Но кроме бога и мученика на память приходил и третий образ: легендарный Гермес Трисмегист, которого звали также Меркурием Трижды Величайшим или Меркурием Египетским. Он, как говорили, жил в Египте за две тысячи лет до Рождества Христова и стал родоначальником большинства наук, в том числе оккультизма и алхимии. Он передал египетским жрецам тайны мироздания, записанные в «герметических» книгах. Марсилио Фичино чрезвычайно высоко ценил эзотерическую философию, дошедшую под именем Гермеса Трисмегиста, и сам перевел «Поймандра» («Пастыря») — трактат о божественной силе и мудрости. Поручая отомстить за поруганную веру именно святому Меркурию, тезке античного бога и эзотерического наставника, Лоренцо внушал зрителям, что неоплатоническое учение и предлагавшийся им синкретизм не опасны для христианства: напротив, в них оно найдет неоценимую опору. Матерь Божья обращается к избранному Ею герою, словно богиня мщения:

Меркурий, подымись, иди из гроба.
Не дожидаясь Страшного суда.
Своим оружьем препояшься снова!
Я за обиду мстить тебе велю.
Обиду Церкви! Я, Мария Дева,
Тебе Господню волю затвержу:
Убей дракона, что, исполнен яда.
Упился чистой кровью христиан!

Невзирая на предупреждение астрологов, Юлиан становится во главе войска. Главный казначей хвалится перед ним своей распорядительностью:

Всем золота дано преизобильно...
Не видано солдат столь снаряженных.
Отважных и обученных в строю.

Император в восторге:

Солдаты храбрые, народ могучий —
С вами на жизнь отправлюсь и на смерть.

Но коли Богом решено, от судьбы не уйдешь. Призрак святого Меркурия проходит через сомкнутые ряды воинов и поражает императора. Юлиан испускает дух, восклицая, согласно легенде:

Се, Галилеянин, ты победил!

Своим успехом пьеса была обязана и динамичностью действия, и колоритным сценам, в которых фантастика соединялась с повседневной жизнью: ангелы превращались в воинов, Богородица воскрешала мертвого, призрак мученика сокрушал врагов христианства. Зрителям доставляли большое удовольствие и игра актеров, и экзотические декорации и многочисленные эпизоды с пением. Музыку для пьесы сочинил немец Генрих Исаак, капельмейстер церкви Сан-Джованни

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию