Сбежавшая игрушка - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Алферьева cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая игрушка | Автор книги - Татьяна Алферьева

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

И оказалась права. Остановился, так и не покинув пределов леса. Я соскользнула на землю, осмотрела пострадавшее от цепких веток платье.

— Зови, — приняв человеческое обличье, отдал странную команду муж.

— Кого? — удивленно спросила я, продолжая теребить в руках надорванный в нескольких местах подол.

— Моего брата.

— Зачем? — я начинала волноваться. Оборотень завез меня в лесную чащобу и очень странно себя ведет.

— Зови, — повторил приказ Дэй, скрестив руки на груди.

Ну, надо так надо.

— Лэнс, — негромко произнесла я имя младшего князя.

— Не так.

Желтые глаза наследника в лесной тени горели ярко, как свечное пламя.

— А как? — я сделала шажок назад и уперлась спиной в толстый, шершавый ствол дерева.

— Мысленно, как в первый раз, — пояснил Дэй, подходя ближе.

Его странные просьбы-приказы и поведение пугали, но я старалась не подавать виду.

— Ничего не понимаю. Что вы от меня хотите? — я незаметно снова вернулась к официальному вы.

— Хочу, чтобы ты отправила ментальный зов Лэнсу, — медленно произнес муж, нависая надо мной как гора.

— Я так не умею, — затылком прижимаясь к грубой коре, возразила в ответ. Однако про себя уже несколько раз попробовала произнести имя младшего князя.

— Может, это происходит самопроизвольно, когда ты испытываешь страх? — задумался Дэй. — Или Лэнс солгал мне.

— Ваше высочество, мне бы хотелось…

Мне очень хотелось отойти в сторону, подальше от двуликого, но он преградил путь, приблизившись вплотную. Попыталась скользнуть вбок, однако подол платья оказался прижат к земле ногой наследника. Я споткнулась о выступающие из земли корни дерева, в порыве сохранить равновесие схватилась за Дэя и… упала, умудрившись уронить следом мужа. Кажется, он банально поскользнулся на круглых шишках под ногами, всей массой рухнув на меня сверху. Я закусила губу. Спину больно царапнули обломки веток, мелкие камешки, острые шишечные чешуйки. Ну вот… хотела быть от двуликого как можно дальше, а оказалась совсем близко. Крепко обняв меня за талию, Дэй плавно перекатился на спину, поменяв нас местами. Теперь он лежал на колючей лесной подстилке, а я на его груди.

— Ты этого хотела? — невозмутимо поинтересовался муж, словно ничего неприятного и неожиданного в произошедшем не было.

— Извините.

Я попыталась встать, однако Дэй не спешил отпускать.

— Попробуй позвать еще раз.

— Уже, — буркнула я, упираясь руками в землю.

— Надеюсь, помешал.

Из-за дерева вышел Лэнс и заставил меня удесятерить усилия вырваться. Дэй отпустил. Я поднялась на ноги. Бедное платье. Теперь оно не только рваное, но и грязное.

— Долго ты, — небрежно заметил наследник, принимая сидячее положение. — Снова зов? Или следил за нами?

— Второе. Так ты затащил ее в эту глушь ради проверки? — нахмурился младший князь, оставаясь на месте.

Я стояла ровно посредине между по-прежнему сидящим на земле Дэем и прислонившимся к дереву плечом Лэнсом.

— Нет. Я затащил ее в глушь, чтобы побыть наедине. Такой ответ тебя больше устроит?

— С тобой все в порядке? — сделал шаг в мою сторону младший князь.

Вмиг Дэй очутился на ногах и, дернув за руку, затолкал меня к себе за спину.

— С ней все в порядке.

— Тогда почему я чувствую свежий запах крови? Ее крови?

Дэй повернулся ко мне.

— Что на этот раз?

— Да ничего, — отмахнулась я. — Наверное, спину поцарапала. Ерунда.

— Покажи.

— Все нормально. Лучше объясните мне, что за ментальный зов и как правильно его посылать. Просто произносить имя в уме я пробовала. Не получается.

— Вернемся во дворец и там все обсудим, — решил Дэй.

— Я с вами… в качестве охраны, — тут же предложил Лэнс.

Миг — и передо мной два пушистых зверя с кисточками на ушах. Рыжий с травянисто-зелеными глазами и черный с золотисто-медовыми. Они такие разные и одновременно похожие. Сильные звери в плюшевой шкуре. Мягкие снаружи, жесткие внутри. И никогда не знаешь, чего ожидать от них в следующий момент…

Дэй подошел, а я словно потеряла контроль над телом. Рука самопроизвольно потянулась вперед и коснулась ладонью кошачьего лба, ласково пробежалась между ушами, спустилась по загривку. Что я творю? Кошак окаменел то ли от удивления, то ли от возмущения. Лэнс тоже замер и во все глаза наблюдал за происходящим. Я опомнилась первая и поспешила заскочить на спину рыси, не забыв оправить платье.

— Я готова.

Дэй тут же сорвался с места, и мне пришлось не только вцепиться руками в мех, но и склониться как можно ниже, чтобы не остаться на одной из веток, низко растущих над головой. Лэнс не отставал, следуя за нами по пятам. Я видела его, оглядываясь через плечо. Как только чаща осталась позади, Дэй набрал скорость. В какой-то момент показалось, что он пытается оторваться от брата, сбежать. Неудивительно, что обратная дорога мне показалась в разы короче.

На территорию дворца мы попали с черного входа через массивные деревянные ворота. Промчались добрую сотню метров по аллее, окруженной высокими, ветвистыми деревьями, напоминающими вязы, и остановились у низкого крыльца в две ступени. Из двери нам навстречу выскочила женщина с ведром. Увидев перед собой обоих князей в зверином обличье, служанка уронила свою ношу и, охнув, присела. Какая впечатлительная. Я соскользнула с рыси. Туфли потерялись еще где-то в лесу. Босые ступни кололи мелкие камни под ногами. Ведро оказалось пустым…

— Что случилось?! Покушение? Война? — воскликнула впечатлительная незнакомка, одновременно пытаясь сделать реверанс.

— Забудь, — бросил Дэй, без спроса подхватывая меня на руки.

— Все в порядке, — гораздо тактичнее ответил Лэнс, идя за нами.

— Зачем? Я могу сама, — тихо возмутилась я.

Двуликий молчал, лишь крепче сжав меня в объятиях. Я глянула через его плечо на Лэнса. Тот сверлил взглядом спину брата и слегка хмурился. В наши с Дэем апартаменты младший князь не вошел. Муж отнес меня в мою комнату, посадил в кресло и вышел. Через несколько минут сюда вбежала Гвенда. В руках она держала коробку, как оказалось, местную аптечку. Она обработала мне царапины на спине и предложила сменить рваное, испачканное платье на какое-нибудь другое. Но какое? Все платья принцессы были слишком вычурными, с многочисленными крючками и сложными завязками, а мне хотелось чего-нибудь попроще. Не единожды перебрав довольно скудный по меркам и принцессы, и княгини гардероб, я придумала нечто неожиданное:

— Гвенда, принеси мне халат князя. Ведь он у него не один?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению