Океан. Белые крылья надежды - читать онлайн книгу. Автор: Филип Жисе cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Океан. Белые крылья надежды | Автор книги - Филип Жисе

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Что вам мешает увеличить скорость корабля?

– Правила. Максимальная скорость в Суэцком канале ограничена восемью с половиной узлами.

– А что это за дома? – Леопольдо кивнул на белеющие строения по берегам канала.

– Справа – город Порт-Саид, а вот те здания, что напротив Порт-Саида – это город Порт-Фуад. Давайте поднимемся на мостик. Сверху вид намного интереснее, особенно для вас. Для меня, человека, который не раз бывал в этих местах, Суэцкий канал скучен, однообразен и уныл, но для вас, человека, который не так уж и часто покидал родину, его вид способен доставить удовольствие.

Они поднялись на мостик. Капитан вскоре позабыл о Леопольдо, с головой уйдя в исполнение своих непосредственных обязанностей по управлению кораблем. Мостик, полный голосов, на миг заставил Леопольдо пожалеть о решении последовать за капитаном. На палубе с немногочисленными матросами-филиппинцами и индусами, лишь изредка бросающими на него любопытные взгляды, он чувствовал себя уютнее, хотя, останься он на палубе, он бы не увидел того, что позволяла ему видеть высота мостика.

Какое-то время Леопольдо смотрел, как корабль точно лебедкой затягивает в канал, думая о том, что неплохо было бы перебраться в более тихое место. Осмотрелся и заметил дверь, выводящую на крыло мостика, испросил разрешения у капитана и перебрался туда. Закрыл за собой дверь, и в тот же час голоса утихли.

Леопольдо прошелся по крылу, окинул контейнеровоз с высоты, заметил матросов на палубе, оперся о поручни и принялся вертеть головой из стороны в сторону. Здесь, на высоте нескольких десятков метров над палубой ветер ощущался сильнее. Леопольдо чувствовал, как он шевелит волосы, как забирается под рубашку и холодит кожу. Краем глаза Леопольдо уловил движение возле корабля. Оказалось, к контейнеровозу подплыл катер. Несколько мужчин на нем привлекли к себе внимание. Один из них ухватился рукой за поручень трапа контейнеровоза, давая возможность другому перебраться с катера на трап. Едва мужчина оставил катер, тот отдалился от контейнеровоза.

Леопольдо наблюдал, как мужчина – среднего роста, смуглокожий, в темных брюках и белой рубашке с коротким рукавом поднимается по трапу корабля. Неужели опять лоцман? Леопольдо этого не знал, но и не спешил узнать; вид, который ему открывался по обоим берегам канала, заставил его выкинуть незнакомца из головы.

По берегам канала тянулись вереницы домов. Были здесь одноэтажные халупки, хватало и многоэтажек. Из всего хаоса домов, разбросанных по берегам канала, Леопольдо выловил взглядом мечеть на левом берегу. Долго смотрел на два ее минарета, возносившихся вверх с такой же непреклонностью, как огненные джинны над грешником. Вспомнил о мечети Абу аль-Аббас аль-Мурси, оставленной в Александрии. На противоположном берегу заметил еще одну мечеть. Выше первой. С минаретами похожими на космические ракеты, вот-вот готовые пронзить своими острыми носами редкую пелену облаков. Между домами терялись редкие деревья, над домами возносились стрелы монтажных кранов. Выкрашенные белой краской катера жались к берегам, точно недельные котята к животу кошки.

Контейнеровоз двигался медленно. Так медленно, что на такой скорости его даже улитка могла бы обогнать. Но теперь, когда корабль вошел в канал, для Леопольдо это уже не имело никакого значения. Его взгляд перепрыгивал с одного берега канала на другой, отыскивая мелочи, к которым стоило бы присмотреться внимательнее. Вот многоэтажное здание, будто пришедшее из постапокалипсического будущего – серая груда кирпичей, с пустыми черными глазницами окон. А вот египетский флаг на зеленом куполе здания колониальных времен – здании администрации Суэцкого канала. По мере продвижения на юг Порт-Фуад, а за ним и Порт-Саид уплывали в прошлое, берега пустели, желтели мертвым песком, становились дикими, безлюдными. Горизонт впереди терялся за легкой дымкой. Идущие по каналу единичные корабли виделись одинокими призраками, невесомыми и какими-то нереальными. Справа вдоль берега тянулась дорога. То и дело ее полотно беспокоили своим голодным урчанием автомобили. Кто-то несся навстречу Порт-Саиду, кто-то уносился прочь от него. Справа показалась рыбацкая лодка. Три темнокожих рыбака столпились на корме и тянули из воды сеть. На миг оторвали взгляды от воды, посмотрели на контейнеровоз и вернулись к прерванному занятию.

Леопольдо оглянулся и увидел, как за кормой "Италии", точно хвост за лисой, волочится пенистый след, а рыбаки все так же тянут сеть из воды.

Корабль продвигался вперед, а Леопольдо все так же стоял на крыле мостика и смотрел на канал. Вот на горизонте, будто из тумана, выплыл вантовый автомобильный мост. Вот он навис над головой Леопольдо, чтобы через миг остаться за кормой "Италии". Та же участь ожидала и паром, отчаливший от левого берега, едва контейнеровоз сверкнул кормой, с горсткой людей на борту и десятком стареньких автомобилей за их спинами. И железнодорожный мост Эль-Фердан – самый длинный в мире поворотный мост, соединяющий восточный берег Суэцкого канала с западным, с Синайским полуостровом, пыльное, сухое дыхание которого было таким же сильным, как дыхание любимой у щеки любимого. И фраза: "Добро пожаловать в Египет" на английском, украшавшая один из берегов.

Солнце давно закатилось, похолодало, но Леопольдо не спешил покидать крыло мостика, смотрел, как на небе загораются звезды, как тишина окутывает берега канала, тишина настолько плотная, что даже близкое урчание двигателей редких автомобилей доносилось, будто из-под земли. Тьма, разрезаемая светом корабельных фонарей, была полна волшебного, сказочного очарования, очарования, присущего Востоку и неведомого Западу.

Леопольдо наполнил грудь воздухом, окинул взглядом проступающие в темноте левый берег, правый.

Суэцкий канал. Завтра они будут в Красном море, а еще через несколько дней достигнут Индийского океана. А дальше что? А дальше будет Китай, где ему предстоит сменить корабль, найти тот, который доставит его на Кубу. На какой-то миг Леопольдо почувствовал, как его сознание охватывает волнение. Ну и авантюру он затеял! На краткий миг испытал неодолимое желание вернуться в Италию, жениться на Софи, как и хотела мать, и жить жизнью обычного человека – растить детей, ходить на работу, радоваться жизни, когда появляется повод. Леопольдо так бы и поступил, будь он… будь он прежним. Но прежнего Леопольдо уже не было, не было с тех самых пор, как он ступил на борт "Италии", пересек на ней Средиземное море, а теперь вот ползет со скоростью нескольких, как там говорил капитан – узлов в час, по дрожащей от легких прикосновений аравийского ветра поверхности Суэцкого канала. В следующий миг Леопольдо осознал, что что бы ни случилось, он не сможет вернуться домой, не побывав на Бермудах. И дело было даже не в любви к Ангелике. Любовь к этой изумительной девушке все еще жила в его сердце. И капитан был прав насчет этого… Дело было в том, что человек, который делает шаг навстречу неизвестному будущему, не может уже повернуть назад, не узнав, что скрывает от него это будущее. Даже если там его ждут боль и страдания, он все равно делает шаг навстречу будущему, так как понимает, что тьма и свет никогда не ходят по отдельности. Тьма ночи никогда не приходит одна, ее всегда сопровождает блеск звезд и сияние луны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию