Ветер самоцветов, или Не влюбляйтесь в фейри - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Шерстобитова cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ветер самоцветов, или Не влюбляйтесь в фейри | Автор книги - Ольга Шерстобитова

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Ректор Дерой, думаю, счет — это лишнее.

— Считайте его нашим небольшим подарком к будущей свадьбе. Частью приданого. И поверьте, гномы никогда не расстанутся со своими сокровищами, если не будут уверены, что кто-то их достоин.

Я кивнула, решив больше не спорить. От души поблагодарила ректора.

— Нари Инга…

— Можно просто Инга, — предложила я, замирая у двери.

— Если когда-нибудь вам понадобится помощь или вам некуда будет пойти, двери моего дома для вас открыты. В любое время суток.

Покидая своего неожиданного родственника, я отправилась обратно в библиотеку. Странно… Не найти друзей среди студентов, но обрести их среди преподавателей. Интуитивно чувствовала, что им нужен не мой дар. Наоборот, они хотят поддержать, помочь. От этого на душе стало легко и радостно. Я даже с трудом сосредоточилась на домашних заданиях.

За час до свидания с Даном поднялась к себе. Долго перебирала наряды, решая, что надеть. Фейри пригласил на ужин, но где тот будет проходить, не сказал. Наконец остановилась на темно-зеленом, длиной до колен, платье. Крой был прямой, напоминающий известное в моем мире маленькое черное платьице. Ткань оказалась приятной на ощупь, мягкой. Когда я определилась с нарядом, послышался стук в дверь. На пороге стоял Дан, одетый в белую рубашку, черные штаны и черный бархатный камзол, на вороте которого сверкала булавка с изумрудами. Зимний плащ лежал на сгибе локтя, в руках — букет белых роз. Я нервно сглотнула и перевела взгляд на сияющие изумрудные глаза.

— Прости, что я на полчаса раньше. Подумал, тебе нужна помощь с прической.

Хорошо хоть, платье не предложил помочь надеть. И то радость.

— Цветы куда поставить?

Ваза, которую подарила мне нари Мариса, оказалась весьма кстати. Пока я наливала воду, Дан подошел к окну, всматриваясь в темноту ночи. Белоснежные сверкающие волосы, которые на этот раз не были скреплены лентой и заплетены в косу, переливались в свете магических огней, завораживали. До безумия хотелось подойти и зарыться в них руками. Я уже знала, что они мягкие на ощупь, а при зажженных свечах напоминают жидкое серебро.

Привычно села в кресло, позволяя Дану расплести косу и расчесать волосы.

— Куда мы отправимся?

— В Твируну. Я заказал столик в ресторане «Золотая Цапля».

— Самый престижный ресторан в городе? — не удивилась я.

— Да.

Дан слегка собрал мои волосы, закрепил одну из принесенных роз и одарил меня каким-то странным взглядом, от чего я моментально почувствовала себя чуть ли не голой.

— Одевайся, я подожду за дверью. И можешь не спешить. Карета заказана ровно на восемь.

Едва он вышел, я понюхала цветы, шально улыбнулась своему отражению в зеркале и отправилась переодеваться. Затем мы с Даном спустились, сели в дожидавшуюся карету. В полумраке ехать было неуютно, Дан зажег магический светлячок.

— Долго нам добираться?

— Полчаса. Я слышал, вы с Тристаном делаете успехи.

— Профессор Даратан рассказал?

— И не только он. Все студенты гудят, как растревоженный улей.

Я хмыкнула.

— Расскажи что-то о себе, если хочешь. Каким ты был в детстве?

— Так интересно?

— Очень. Я все пытаюсь представить и… никак! Словно ты родился таким. Взрослым.

Дан улыбнулся, заставляя мое сердце биться чаще.

— А на обратном пути ты расскажешь о своем?

На том и сошлись. Подшучивая и отвечая на тысячу моих вопросов, фейри расслабился и даже удивился, что мы так быстро приехали.

Перед нами высилось двухэтажное здание лимонного цвета с вывеской пресловутой цапли.

— Я заказал столик возле окна. Подумал, ты захочешь полюбоваться заснеженным городом, — тихо сказал Дан, помогая мне снять плащ.

— Ты угадал.

Он быстро отдал в гардеробную нашу верхнюю одежду и взял меня за руку. Наклонился, поцеловал запястье, заставляя чувствовать себя воском горящей свечи.

— Прекрасно выглядишь, мотылек. Так бы и не отпускал тебя никуда.

— Не отпускай, — прошептала я, оборачиваясь и смотря ему прямо в глаза.

И мир стремительно стал исчезать, таять в этих изумрудных заводях. Мы стояли посреди зала на первом этаже и просто смотрели друг на друга.

— Пойдем ужинать? — хриплым голосом прошептал Дан. — Здешний повар великолепно готовит.

Наваждение исчезло. Я прикусила губу и кивнула. Мы поднялись на второй этаж, оказались возле столика, который заказывал Дан. И стоило мне выглянуть в огромное — от пола до потолка — окно, как я была для этого мира потеряна. Уже давно царила ночь, укрывая дома и улицы с разноцветными фонарями своим плащом. И тут, где я стояла, любуясь городом, мир казался другим. Еще более загадочным и притягательным.

— Что будешь есть? Или заказать на мой вкус?

— Закажи, — отозвалась я. — Тут безумно красиво.

Дан тепло улыбнулся.

Я рассматривала обстановку. Зал был огромным, отделанным в золотых и белых тонах, что придавало ему торжественность. У противоположной стены — несколько каминов, где весело плясал огонь. Вместо магических огней — зажженные в узорчатых медных подсвечниках свечи. Чуть поодаль на невысокой сцене расположились музыканты, и по воздуху плыла нежная мелодия, рожденная скрипками и флейтами в умелых руках.

— Нравится?

— Очень, — честно призналась я, замечая, что посетителей немного.

— Обычно в выходные тут жаркое время, — заметил Дан.

Нам принесли вино, фейри сам разлил его по бокалам, протянул один мне. Легкое и приятное на вкус, с ароматом ежевики и малины. Пока расспрашивала Дана, где такое делают и из чего, принесли закуски и горячее. По-моему, мы разговаривали больше, чем ужинали, но сладкая нега окутывала, ласкала, и возвращаться в реальность, где все будет иначе, не хотелось.

— Потанцуем? — спросил Дан.

— Даже не знаю, — честно созналась я, вспоминая бал Первой Метели. — У вас другие танцы.

— Тогда научи меня своим, — прошептал этот змей-искуситель.

Я поднялась, расправила платье и сочла нужным пояснить:

— Есть танец, когда оба партнера медленно двигаются и прижимаются щекой к щеке…

Тут я покраснела, не договорив.

— Чудесная традиция.

Дан чуть наклонился, прижался ко мне. Одна его ладонь скользнула на талию, вторая — на спину. Мы задвигались под чудесную музыку, и я окончательно потеряла голову от легкого аромата жасмина, что исходил от Даниэля, стука наших сердец в унисон, сбившегося дыхания. Вот и не верь, что так может быть. Я даже о времени забыла, пока мы танцевали. Дан же, кажется, что-то шептал мне на ушко на незнакомом языке, но слов было не разобрать. Интересно, он очень удивится, если на следующее свидание с ним я приду со словарем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению