Королева должна умереть - читать онлайн книгу. Автор: Анна Рэй cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева должна умереть | Автор книги - Анна Рэй

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Вновь обращаю свой взор на короля, провожу пальцами по нахмуренным бровям. Чувствую, как его дыхание сбилось, он поднимает веки и смотрит на меня. К нему возвращается осознание произошедшего, и он молвит:

– Гвен, позови Кая. Пусть поможет мне одеться. Я должен выйти к рыцарям.

Не этих слов я ждала от него. Стараюсь не показать свое огорчение и произношу:

– Артур, я могу помочь…

– Позови Кая, – он прерывает меня. – Ты сейчас не нужна.

Я киваю в ответ и покорно покидаю покои. Рыдания душат меня, слова мужа раздаются эхом:

– Ты не нужна, не нужна…

Я даю распоряжение воинам охраны пригласить к королю сэра Кая, а сама захожу в свою комнату. Не хочу, чтобы рыцари и челядь видели мои слезы. Обессиленная падаю на постель. Столько дней и ночей я провела рядом с ним. И надеялась, что между нами все будет по-другому. Кого я хочу обмануть? Он не изменится. Я никогда не услышу нежных слов из его уст. Решаю, что как только король окрепнет, я поговорю с ним и задам свои вопросы. Я знаю, что не могу больше бороться с собой. Чувства к Артуру – это плавание в штормящем море. Вечное сражение, но ты не в силах от него отказаться.

Сегодня утром служанки будят меня, радостно щебечут о празднике в честь победы над Лотианой и в честь возвращения короля Артура домой. Я уже несколько дней не видела полководца. Как только он пришел в себя, на следующий день отправился в поход по землям Дал Риады. Наши войска понесли большие потери в битве с армией короля Лота. Нужно назначить в землях новых наместников, набрать наемников для нашей армии, укрепить границы. Понимаю, что его заботит безопасность царства, но что ему мешало заглянуть ко мне? Каждый день я спрашиваю оставшихся в крепости рыцарей, когда же вернется король Артур. Но получаю лишь молчание вместо ответа. И мне нестерпимо больно наблюдать за страстными взглядами, что бросает Тристан на Изольду, за нежными прикосновениями Перси и Бланш, за поцелуями Ивейна и Мор в отдаленных коридорах крепости. Я надеюсь, что мой Король вернется ко мне, и я тоже буду таять под его взором, плавиться ночами в его жарких объятиях, подчиняться требовательным поцелуям.

Служанки приготовили мне наряд, расшитый переливчатыми нитями. Вижу на кресле золотые браслеты и пояс с изумрудами и рубинами. Удивленно смотрю на новые украшения. Девушки, смущаясь, признаются, что король приказал передать мне подарок. Почему же он сам не пришел? Я бы с радостью приняла этот дар из его рук. Вздыхаю и отдаю себя на милость прислужницам. Они омывают мое тело душистым мылом и плетут косы, закрывая белые волосы тонкой золотистой вуалью. Я готова к торжеству. И готова встретиться с моим Королем.

После трапезы мы с Артуром проходим на поле, что находится рядом с крепостью. Мастеровые отгородили ристалище двойной оградой и построили помосты для дам и зрителей. Воины, простой люд и вельможи – все собрались посмотреть на поединки рыцарей. Сегодня турнир в честь короля Артура, состязание сильнейших воинов.

И вот уже гром литавр и звуки труб возвещают о прибытии рыцарей. Благородные мужи Дал Риады въезжают на ристалище и останавливаются у натянутой веревки. Герольд возвещает о состязании, перерубает веревку, и поединки начинаются. Первыми в битве участвуют конные отряды. Отряд Борса сражался с воинами сэра Кая. Победившие в первой битве рыцари сэра Кая уже дрались с воинским отрядом Ивейна. Я чувствовала, как простой азарт превращается в ярость. Никто не ждал пощады от противника, и в конце битвы на поле много раненых. Попрошу Артура отменить этот вид состязаний, слишком большие потери, слишком много злости на простом ристалище, где люди должны развлекаться.

На смену битве между конными отрядами приходит черед одиночным рыцарским поединкам. Герольд бросает клич, и рыцари, полностью облаченные в доспехи, сходятся один на один. Воины сражаются на копьях, и если после такого сражения оба рыцаря способны стоять на ногах, поединок продолжается на мечах. Мое внимание привлекает рыцарь в блестящих доспехах с черной вуалью на копье. Он выигрывает бой за боем, выкрикивая: «За королеву!». И вот последний поединок. Неизвестный рыцарь подъезжает к нашему помосту, склоняет голову в приветствии. Он поднимает забрало, взгляд зеленых глаз устремлен лишь на меня. Узнаю на древке копья мой платок, что потеряла уже давно. Сэр Ланс торжественно молвит:

– Все мои подвиги ради тебя, прекрасная королева Гвенвифар. Все мои сражения и битвы – за тебя.

Рыцарь поворачивается к толпе, поднимая копье. Черная ткань развевается победным знаменем, воин бросает вызов:

– Это последний бой турнира. Кто еще желает сразиться со мной?

Воины молчат, видя одержимость Ланселота. Все готовы признать его победу. Все, но не тот, кто правит Дал Риадой. Слышу его низкий голос:

– Я принимаю твой вызов, рыцарь.

В толпе раздаются шум и крики – дамы охают, а мужчины свистят и приветствуют короля.

– Артур, ты еще слаб. Твои раны могут открыться. К чему это? – я с беспокойством смотрю на полководца.

Он лишь протягивает руку и произносит:

– Дай мне твою вуаль, моя Королева.

– Артур, прошу тебя…

– Не перечь мне, женщина, – злится король.

Я узнаю эти властные нотки. К чему мне его бравада? Он все мне уже доказал на Лотианском поле. Но я подчиняюсь, снимая с головы золотистую вуаль, протягиваю ее королю.

Слуги подносят черные доспехи и шлем. И подводят к правителю коня. Затаив дыхание, я смотрю на арену, где сходятся в поединке два воина. Мое сердце пропускает удары. Это так похоже на поединок с Мордредом. С одной лишь разницей. Для благородного сэра Ланселота турнир – развлечение. Для короля Артура и его брата – борьба за то, что считали своим.

Раздается клич, и противники пришпоривают коней, с опущенными копьями пускают лошадей галопом. Они скачут навстречу друг другу, поднимая копья, придерживая древко рукой. Я понимаю, что это всего лишь турнир, а не война. Но не могу дышать. Мой полководец слишком слаб для новых сражений. Рыцари сходятся в битве и одновременно ударяют. Копье Ланса переламывается о доспехи полководца. В тот же миг Артур крепким ударом выбивает рыцаря из седла. Я слышу разочарованные крики дам и восторженные выкрики воинов. И с облегчением выдыхаю. Артур поднимает забрало, не отрываясь, смотрит лишь на меня. Он целует мою вуаль, сжимает в руке и удаляется с ристалища. Почему же он не подъехал ко мне? Не произнес ни слова? Вздыхаю и жестом приказываю служанкам проводить меня в крепость. Ухожу с поля, не поворачивая головы в сторону поверженного рыцаря, Ланселот сам выбрал этот бой. У него будут и другие битвы. Но в следующий раз пусть посвятит все свои победы Элейн. Мне ни к чему его подвиги. Мои мысли лишь об Артуре. Он не говорил со мной после возвращения, лишь обменивался любезностями на людях. И я не понимаю, что он хочет мне доказать этой победой. Но я должна знать. Не могу находиться в неизвестности. Если муж не желает говорить со мной при свете дня, так пусть произнесет свои признания в темноте ночи. И если я не нужна ему, пусть скажет мне это в лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию