Ловушка для змей - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для змей | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

А теперь он изгой собственного рода, за то, что попытался изменить тысячелетний порядок рода Хьюборнов. Пожалуй, даже собственный отец, и тот убил бы Гиллайна, если бы мог до него дотянуться.

Они послали к нему Дельвайса, но тот оказался нетерпелив, а до этого были кузен Эшторн и двоюродный дядя Кулхаст. Гиллайн одолел их всех, но те, первые, едва не истощили его полностью. Еще чуть-чуть, и Гиллайн растворился бы среди других теней. Но сейчас он держался благодаря Инвертусу и был готов держаться еще долго.

В зале тяжело застучал топор. Пантоций оказывал своим товарищам последнюю услугу. Гиллайн еще раз подумал, что это способный парень и его нужно приручить.

Потом удары прекратились, и Пантоций предстал перед Гиллайном. Он был все в том же одеянии императорского драгуна, посеченном и забрызганном кровью.

– Ты все сделал? – спросил его Хьюборн.

– Да, – ответил Пантоций.

– Кто-нибудь остался?

– Трое. Двое выживут точно, а третий… Я не уверен…

– Если не уверен – добей его. Тратить на него энергию Инвертуса я не собираюсь.

– Инвертуса?!

Глаза Пантоция полыхнули зелеными искрами, такими яркими, что Гиллайн без труда прочел в них алчную жажду обладания предметом. Что ж, этот тоже будет предателем, и до поры до времени он может быть полезен.

Поняв, что, возможно, открыл себя, юноша опустил глаза и тихо произнес:

– Я пойду добью того, третьего…

– Да, добей, – кивнул Гиллайн, не показывая, что ему открылось.

Новый «верный» помощник вышел, и Гиллайн снова остался один. Усталой рукой он отстегнул кирасу и сбросил ее на пол. Затем расстегнул капитанский мундир и бережно, как высочайшую ценность, снял с шеи мешочек с Инвертусом.

Подержав предмет на руке, он растянул мгновения расставания с ним, а затем быстрым движением убрал его в стенной тайник.

«Интересно, – подумал Гиллайн, – что сделал бы этот Пантоций, зная, что Инвертус был при мне? Бросился бы на меня, как бешеный волк, или попросил хотя бы показать предмет, чтобы выхватить его и прыгнуть сквозь стену?» Из зала один за другим донеслись три тупых удара. Волчонок прикончил их всех. Прикончил, как только узнал, что рядом есть дорогая пожива – слишком дорогая, чтобы допускать к ней конкурентов.

Хьюборн устало усмехнулся. Теперь Пантоций выдал себя с головой. А сам он, в свою очередь, открылся перед Квардли. Тайная доселе война перешла в открытую стадию.

Гиллайн вздохнул. Квардли был ему неприятен. Он старался задешево уничтожить Лу и Джима, разложив их на таллийский спектр. По мнению самого Гиллайна, это было жалким дилетантством.

С другой стороны, штандартенфактор не знал того, что было известно Хьюборну, который, в свою очередь, подумывал поговорить об этом с императором, привлечь его на свою сторону, а потом обмануть. Но тут, как всегда, вмешался Квардли. Он имел на монарха большее влияние, поскольку поддерживался орденом Матрицы. Гиллайн же был колдун-изгнанник и мог рассчитывать только на себя.

Завладев Инвертусом, он оказался к цели так близко, что излишние мечтания волновали его, как мальчишку. Теперь ему требовалось все его внимание и опыт, поскольку «забрать» иноземцев можно было только после выполнения ими трех или хотя бы двух подвигов – так гласили руны. Но как прикажешь сделать это, если недоученный Квардли готов удовольствоваться малым? А вместе с ним и император. Может, дать монарху намек?

Впрочем, Хьюборн уже пытался.

Нет, ему придется действовать самому, опираясь только на одноразовых рекрутов, которых в краях этого мира было предостаточно. Только делать это нужно быстрее, поскольку иноземцы впитывали опыт, как губка воду. Хьюборн помнил, как они расправились с Холли, как выдворили Джуна, когда тот попытался контролировать тело Эрвиля. С каждым днем опыт этих двоих увеличивался, а Квардли был слишком слаб, чтобы держать их под контролем.

– Брокай, – позвал Гиллайн, но ему никто не отозвался. – Брокай! – уже громче повторил он, и по дальним коридорам зашелестели шаги орка, согласившегося вместо смерти получить из рук Хьюборна жизнь раба.

– Я здесь, хозяин, – промямлило появившееся из темного хода существо.

На прежнего Брокая оно было похоже очень отдаленно.

– Пойди в зал и помоги нашему новому другу сбросить тела под пол.

– В яму к бронтофагу? – спросило существо.

– Нет, бронтофаг сыт с прошлого раза. Отдайте их минаврам, в последнее время у них было много работы.

103

В совещательном зале было жарко натоплено, однако все присутствующие зябко кутались в шинели и дорогие дипломатские пальто.

Прямо посередине зала, на высоком стуле сидел сгорбленный кавалерийский майор. Одна его рука висела не перевязи, а переносица была залеплена свежим пластырем.

В который раз его просили повторить все с самого начала, и майор, слегка заикаясь от переживаемого заново, рассказывал о недавнем столкновении с охраной вражеских адмиралов.

Собственно, произошло что-то из ряда вон выходящее. Засада была сделана по всем правилам древнеистляндского воинского устава, которому следовали все северные государства. И конечно, противник ничего не обнаружил, пока эфтляндские кавалеристы не выскочили из балки и не понеслись навстречу небольшому отряду.

– Мы ожидали, что они начнут убегать, – рассказывал майор. – Ну, в крайнем случае, оставят несколько смертников прикрыть отход адмиралов…

– А они? – в который раз на этом месте спрашивал представитель города Кюсселя, хотя слышал ответ много раз.

– А они атаковали нас, ваша честь. Тридцать один человек против ста пятидесяти…

– Ух… – единодушно выдохнули все присутствующие – И мне даже показалось, что все эти люди очень плохо держатся в седле. Мне приходилось и раньше видеть императорских драгун, но эти выглядели какими-то новичками.

– Что еще странного вы заметили?

Этот вопрос задал генерал Хакиннен, поскольку его честь как военного и как эфтляндца была задета. Он ожидал от своих земляков легкой победы и пленения адмиралов, а теперь не знал, что предпринять, чтобы сохранить свое доброе имя.

– Сначала ничего странного не было, – вспоминал майор, слегка покачиваясь на стуле и глядя в одну точку. – Сначала все происходило, как я и предполагал. Лейтенант Карху отрубил одному драгуну голову. Так здорово, что она взлетела в воздух, словно шар. У меня еще мысль возникла, что это неплохое начало… Но потом они стали оказывать все большее сопротивление, а некоторые из них, хотя и пропускали сабельные удары, оставались неуязвимыми. И тогда я подумал о колдовстве…

– Да, господа! – тут же подключился Хакиннен. – Это колдовство! Ну разве могут устоять тридцать против ста пятидесяти всадников?! Колдовство, однозначно колдовство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению