Особый курьер - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Особый курьер | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Слушайте, камрады, давайте бежать отсюда. Ведь нам сейчас дадут сдачи, — предупредил Джек.

— Ты трусишь, камрад Джек, это нехорошо, — сказал один повстанец.

— Не забудь записать это в свой дневник, — добавил другой.

«Ну ждите, сейчас вам так запишут — мало не покажется», — злорадно подумал Джек.

Харрис успел сделать еще несколько выстрелов, когда из-за портового комплекса поднялись две небольшие точки. Точки окутались белым дымом, и Джек понял, что они сделали ракетный залп.

«Ну все, прощайте мои двести тысяч, — подумал Джек, — прощай, моя последняя надежда разбогатеть и жениться на Саре».

Первая волна ракет врезалась в корпус уиндера и разорвала его пополам. Обломки не успели упасть, когда их настигла вторая волна. Спрессованный взрывами воздух прокатился по земле и с силой расшвырял повстанцев.

Досталось и Джеку, Он упал на спину и больно ударился, однако продолжал лежать и смотреть в небо, туда, где кувыркались мелкие частички того, что еще недавно было его кораблем.

Над самой землей прошли летающие танки, их перегретые выхлопы достигли обоняния Джека. Он проводил грозные машины взглядом и заметил, что его конвоиры уже пришли в себя и готовятся к бою.

«Интересно, — подумал Джек, — в кого эти грязнули собрались стрелять?»

Повстанцы вскинули автоматы и открыли огонь. Они стреляли без перерыва, пока у них не опустели рожки. Однако перезарядить оружие им не дали.

Послышался треск электрического разряда, и в теле одного из стрелков образовалась дыра, в которую легко мог пройти человеческий кулак.

«Ого», — подумал Джек, и тут же очередной заряд проделал дырку в другом повстанце. Остальные побросали оружие и подняли руки.

«То-то, засранцы…» — прокомментировал Джек и снова уставился в небо. Лепестки термостойкой краски все еще кувыркались в воздухе. Это была хорошая краска — ею уиндер покрыли на «Тартулесе».

Холланд вздохнул, повел глазами и в поле своего зрения обнаружил странных чудовищ.

«Наверное, это от контузии…» — подумал Джек.

— Кажется, он жив, сэр, — сказало одно из чудовищ, и Джек догадался, что это люди. Солдаты приоткрыли массивные забрала, и Холланд увидел их глаза.

— Вы ранены? — спросили Джека.

— Думаю, нет.

— Встать сможете?

— Попробую… — сказал Джек и осторожно поднялся на ноги.

— Вы не похожи на боевика. Кто вы? — спросил один из военных, на броне которого Джек сумел прочитать имя «Лейтенант Гэс Примар».

— Я пилот с Бургаса. Хотел на Рабане заправиться, а тут… — для подтверждения своих слов Холланд достал карточку пилота и протянул лейтенанту Примару.

Пока тот проверял удостоверение, Джек вспомнил о неудобстве и снял давивший ботинок. Переобувшись, он надел часы на руку и почувствовал себя лучше.

— Все в порядке, мистер Холланд. Пойдемте с нами на сборный пункт. Там вас зарегистрируют, а потом заправят судно…

— Спасибо вам, лейтенант, — поблагодарил Джек.

111

Планета Каманус.

Джек так стремился к ней, что, даже прибыв без груза, испытал некоторое облегчение.

Планета принадлежала к перспективным, но еще не обжитым колониям. В таких местах было слишком много авантюристов и ловцов удачи, но еще мало сфер, в которых эти специалисты могли приложить силы.

Пока Джек искал транспорт, чтобы добраться до города, к нему приставали не менее десяти раз.

Один лысый господин предлагал купить участок земли, где на сто процентов находились залежи платиновой руды. Другой, худой субъект с козлиной бородкой, предлагал выигрышный лотерейный билет: «Очень деньги нужны, поэтому отдаю за четверть цены».

Несколько человек предлагали вступить в разные клубы и, естественно, заплатить взносы вперед и наличными. Остальные просители мололи что-то нечленораздельное, брызгали слюной и дышали перегаром.

С большим трудом Джеку удалось найти остановку муниципального транспорта. Им оказался длинный трехвагонный автобус, работавший на неизвестном топливе и извергавший в воздух клубы зеленоватого дыма.

Народу хватало, но Джек был молод и силен. Он в числе первых забрался в автобус и даже сумел занять место у окна.

На соседнее кресло плюхнулся полный дяденька с красным лицом.

— Вот это жмут! Вот так жмут! — пожаловался он Джеку, но тот только кивнул и отвернулся к окну.

Говорить совсем не хотелось. В карманах было пусто, и это наводило тоску.

Весь материальный ресурс Холланда измерялся направлением в Службу социальной помощи. Там обещали новую одежду, бесплатное питание и койку. А потом и билет третьего класса до Бургаса.

«Эх, бедность!» — вздохнул Джек.

Автобус зашипел пневмодверями и тронулся с места. Набившаяся толпа качнулась и одновременно выдохнула.

Джек втянул голову в плечи и поежился. Рука бедности снова коснулась его, и впереди ждала работа вроде той, что он делал на Бургасе. Теперь несостоявшаяся премия в двести тысяч казалась еще более огромной.

— А народу-то, народу!.. — подал голос сосед. — И каждый день приезжают новые люди. Давно надо это запретить…

— Ну как же, только тебе, жирному, все позволить!.. — зло огрызнулся кто-то из пассажиров.

Сосед притих.

«Прощайте теперь и Сара, и Байрон, который мечтал о состоятельном зяте…» В носу у Холланда засвербило, и на глаза навернулись слезы. Джеку было жаль себя.

В кармане еще оставалась корпоративная карточка «Доу-Форс» с практически неограниченным кредитом, но без судна она ничего не значила. Стоит предъявить ее, и сразу заберут в полицию — скажут, украл. Оставались еще часы. Байрон говорил, что за них могут дать семьдесят кредитов. Теперь и семьдесят кредитов были для Джека недосягаемой суммой.

— Слушай, где здесь ломбард? — неожиданно спросил Холланд у толстого.

— Что?

— Ломбард в городе есть? Скупка.

— Не… Нету… — отозвался толстый.

«Ну вот!» Джек огорченно вздохнул и снова отвернулся к окну. Пока автобус ехал, начало темнеть, и в стекле Джек увидел отражение собственного лица. После выпавших на его долю испытаний, да еще с трехдневной щетиной, он выглядел еще тем молодцем.

— Вообще-то ценные вещи принимают в банках, — вдруг заговорил сосед. — У вас вещи-то ценные? — Последние слова он сказал почти что шепотом, наклонившись к самому уху Джека. — А ломбардов у нас пока нет. У нас в городе еще много чего не хватает. Например, взять хотя бы химчистки…

— Где ближайший банк? — перебил соседа Джек.

— А вон как раз и остановочка. Поспешите, а то вам не дадут выйти…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению