— Я «башня юг-27», — отозвался дежурный артиллерист.
— «Башня», уничтожьте скоростной объект! — передал приказ лейтенант. — Немедленно!
— Да у меня здесь восемь тонн «лазурита»! Я тебя клочья разнесу! — снова пригрозили с уиндера.
Маленькое судно развернулось и, перегружая двигатели сверх всякого предела, понеслось прямо на полицейский крейсер.
Сверкнул залп туннельных орудий, и метка уиндера исчезла с экрана радара. Лейтенант облегченно вздохнул и, расстегнув верхнюю пуговицу, связался с начальником:
— Объект уничтожен, сэр.
— Уничтожен? Ну и ладненько, — ответил начальник. — Больше ничего?
— Ничего, сэр.
— Ну давай смотри дальше, — И начальник отключился от связи.
92
Луч посадочного локатора был очень слабым, и программа-автопилот постоянно «ругалась», требуя снова задать исходные параметры. Однако дело было только в плохой оснащенности порта, куда Джек имел несчастье вести свой корабль.
Отвратительная навигация была вторым неприятным сюрпризом после встречи на орбите планеты с гигантскими крейсерами.
Дежурный офицер подверг Джека подробному допросу о цели его визита, однако на вопрос самого Холланда о состоянии дел на Рабане дежурный не ответил.
— Спускайтесь, вас заправят, — только и сказал он.
«Вас заправят… — мысленно передразнил полицейского Джек. — Может, там опять, какая-нибудь, эпидемия?»
Холланд знал, что подобное на Рабане уже случалось, и немногословный ответ полицейского оптимизма не добавил.
«Задерживаться не буду, — решил Джек. — Заполню баки, и привет, только меня и видели».
Холланд уже спиной ощущал свой драгоценный груз, стоимость которого в воображении Джека все возрастала, ведь конечный пункт путешествия был совсем рядом.
Судно тряхнуло на восходящем потоке, и автопилот потерял связь с портом. На экране компьютера снова появились «ругательства», и программа потребовала перезагрузки.
Джек вздохнул и стал вручную набирать нужные команды. Ему не хватало посадочного радара, на место которого пришлось установить пушку.
Автопилот снова захватил посадочный вектор, и судно выровнялось.
— Раз, раз, раз. Фу-у, фу-у… — послышалось из динамика.
«Это еще что такое?..» — подумал Джек.
— Раз, два, три… Фу-у, фу-у…
— Это диспетчер? — спросил Джек.
— Ой, кто это?
— Я спрашиваю: вы диспетчер?
— Кто, я?
— Ну а кто же еще? Если диспетчер, то сообщите координаты посадочного квадрата.
— Диспетчера здесь нет. Я писарь — отвечаю за входящие и выходящие бумаги.
— Я где диспетчер? У меня топливо на исходе — судно может свалиться прямо на город! — Джек начинал злиться.
— Ой, лучше не надо. — отозвался писарь.
— Тогда давай координаты! — потребовал Холланд. Он понимал, что на месте диспетчера оказался кто-то посторонний, но нужно было срочно сажать уиндер, и выбирать не приходилось.
— Слушай, писарь, там, где ты стоишь, окно есть?
— Целых два.
— Через них поле видно? Пустые посадочные места там есть?
— У нас поля нету. У нас такие штуки, как грибы.
— Платформы? — догадался Джек.
— Ага, точно — платформы!
— Наведи меня на пустую платформу.
Последовала пауза, — видимо, писарь убегал к окну. Джек терпеливо ждал, понимая, что на месте диспетчера могло вообще никого не оказаться.?
Наконец послышался голос писаря:
— Алло, вы еще здесь?
_ Конечно, здесь, куда же мне деваться?
_ Старый микрорайон знаете?
_ Нет.
_ А завод Михельсона?
_ Тоже нет. Ты пойми, парень, я же здесь впервые.
_ Это плохо, — прокомментировал писарь.
Между тем уиндер уже спустился до двенадцати тысяч метров, однако сканер не мог представить всей картины, выхватывая только отдельные районы города.
— Недалеко от платформ есть роща, а в ней озеро — прямо посередине рощи.
Это было уже кое-что, и Джек защелкал клавишами, сменяя картинки одну за другой. Наконец появился участок, совпадавший с описанием писаря.
— Внимание, в баке номер два отметка топлива ниже точки забора… — синтетическим голосом сообщил компьютер.
Делать было нечего, и, экономя последние капли топлива, Джек взялся за управление. Уиндер заскользил вниз.
Земля стремительно приближалась, и было неизвестно, хватит ли горючего на торможение.
— Остатки топлива из бака номер два слиты в бак номер один… — сообщил бортовой компьютер.
«Значит, шанс есть», — подумал Джек, глядя на показания сканера.
Озеро посреди рощи выглядело красиво, однако посадочных платформ видно не было.
«Сейчас размажусь — и все. Жаль только семена — ведь почти довез. И часы тоже жалко. Так я и не узнал, в чем их секрет».
Джек включил торможение, и раскаленные струи ударили вниз, замедляя стремительное падение судна.
«Вон она, платформа!..» — обрадовался Джек, увидев почти незаметную на общем фоне площадку. Никакой сигнальной окраски, а тем более посадочных маяков на ней не было.
Джек повел уиндер на посадку, слыша, что один из двигателей теряет тягу из-за недостатка топлива. Касание обещало быть жестким, но Джек надеялся на приемные захваты. Однако никаких захватов не было и в помине. Уиндер тяжело грохнулся на поверхность платформы, приземлившись на собственные коротенькие опоры.
Джек прикусил язык и громко выругался. Бортовой компьютер тоже высказал недовольство и тотчас начал тестирование технических систем.
— Начало веселое… — сказал Джек и сплюнул кровавую слюну.
Затем сходил в грузовой трюм и проверил семена. Они оказались в полном порядке, и жесткая посадка им не повредила. Мешки надежно удерживались ремнями, и успокоенный Джек пошел открывать выходную дверь.
Рабан встретил его ярким солнцем и теплым ветерком. С высоты платформы открывался прекрасный вид на город и зеленые рощи.
Насладившись природными красотами, Джек обошел вокруг судна в надежде отыскать топливопровод, однако ржавая труба, которую он нашел, не качала топливо уже давно.
Джек растерянно огляделся, Вокруг были точно такие же заброшенные платформы с сохранившимися кое-где остовами давно умерших кораблей.
— Вот это местечко! Вот это Рабан — чудесная планета, — произнес Джек, все еще не веря, что где-то может царить такое запустение.