Особый курьер - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Особый курьер | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Ориентируясь по полуистершимся указателям, Джек пришел в большое, похожее на спортивный зал помещение. Здесь толпилось много народу, а в одном из углов был устроен небольшой бар. Почувствовав жажду, Холланд направился в сторону питейного угла.

По пути его задержала одна из местных девиц.

— Ой, какой ты высокий, — промурлыкала она и погладила Джека по бедру.

— Извини, я на работе, — сказал Джек и, отстранив девушку, пошел дальше.

— А я не на работе, что ли? — крикнула девица, но Холланд ее уже не слышал.

Обходя компании, Джек внимательно смотрел по сторонам, как будто ожидая подвоха. Даже наличие большого количества народу не располагало к спокойствию и отдыху.

Часто попадались военные. Они беседовали о своих делах и подозрительно косились на коллег из других флотов. Никаких неприязненных чувств друг к другу они не испытывали, но старались не знакомиться, чтобы это не мешало исполнению долга.

В районе новых колоний постоянно возникали небольшие конфликты И хотя они не переходили в глобальные войны, бои были самыми настоящими с большим количеством жертв.

— Бокал малиновой «колы», — попросил Джек, остановившись возле барной стойки.

— Со льдом? — уточнил бармен.

— Со льдом, если можно.

Пока бармен наполнял бокал, Джек смотрел по сторонам и испытывал необъяснимое беспокойство.

«Все нормально, Джек, все нормально. Все твои враги остались на Бургасе, а в космосе следует бояться только судов корпорации „Маркос“», — успокаивал себя Холланд, однако это давалось с трудом.

Опять же этот второй уиндер, который заходил на швартовку к четвертому сектору.

— Ваша «кола», мистер, — произнес бармен и поставил бокал с пенящимся напитком.

— В зале есть иллюминаторы, из которых видно четвертый сектор? — неожиданно спросил Джек.

— Да, вон те два окна.

Джек расплатился за «колу» и, взяв бокал с собой, пошел к указанным иллюминаторам. Ему не сразу удалось сориентироваться, поскольку он смотрел на причальные секторы с другого места.

Наконец Холланд разобрался, где находится четвертый сектор, и с удивлением обнаружил целых три курьерских уиндера.

«Не многовато ли? — подумал он и залпом допил „колу“. — А может, пока я здесь прохлаждаюсь, мои семена за борт выбрасывают?»

Джек попытался себя успокоить, но воображение рисовало ему картины одну страшнее другой. То весь груз обливают какой-то кислотой, и он, дымясь, превращается в пепел, то неизвестный злоумышленник прокалывает мешки и просовывает в дырки вредных жучков-долгоносиков.

«Ладно, пойду проверю — двести тысяч того стоят», — решил Холланд и, расталкивая людей, направился к выходу.

— Не нужны ли эскорт-услуги, мистер? — неожиданно обратился к нему незнакомый бородач.

— Что еще за услуги? — спросил Джек и строго посмотрел на подозрительного человека.

— Меня зовут Бинго, мистер, и я здесь вроде экскурсовода. «Ванесса» — станция большая, но путаная, а я могу вас водить из одной точки в другую и одновременно рассказывать о местных достопримечательностях или постоянных клиентах.

— А зачем мне о них знать? — продолжая двигаться к выходу, обронил Джек.

— Полицейские и частные детективы всегда очень довольны.

— Но я не полицейский! — Холланд остановился и хотел прогнать надоедливого бородача, однако через секунду передумал.

— Сколько берешь за экскурсию?

— Десятку… — сказал Бинго и, подумав, добавил: — И еще немного выпивки.

— Хорошо, пойдем со мной, только показывать мне будешь не достопримечательности, а новых, незнакомых тебе людей. Понял?

— Как не понять, мистер. Извольте.

И оба вышли в галерею.

— Вот эту девку я не знаю Она здесь совсем недавно, — сразу же приступил к исполнению обязанностей Бинго.

— Ты не понял, старик, мне нужно, чтобы ты предупреждал меня о тех людях, которых еще ни разу не видел.

— Ну хорошо, вон тех двух парней с пистолетами я не видел ни разу! — скороговоркой выпалил экскурсовод и прыгнул за столб, а Джек молниеносно выхватил «лилит» и упал на одно колено.

Пули прошли над ним очень низко, а потом он сам открыл ответный огонь.

До стрелявших было не более двадцати метров, и Джеку не составило особого труда уложить по три пули в обе мишени. Нападавшие повалились на пол, но чуть дальше Джек заметил третьего стрелка, а за ним — четвертого. Но, странное дело, этот, четвертый, поднял пистолет и выстрелил в спину третьему.

Джек еще не успел сообразить, кто против кого выступает, когда слева, со стороны входа в зал, появились полицейские.

— Бросай оружие! Лицом вниз! — закричали они.

Холланд не стал сопротивляться и выполнил все, что от него потребовали. Он лег, уткнувшись лбом в холодный пол, а чужие руки стали выворачивать его карманы.

— Ну? Что у него нашли? — прозвучал чей-то начальственный голос, и новые ботинки на толстой подошве остановились в полуметре от головы Джека.

— Да вот, сэр, корпоративная карточка фирмы «Доу-Форс», удостоверение пилота и часы.

— Гусман! Несите сюда носилки — двое еще живы! — крикнули откуда-то спереди, и сразу несколько пар ног затопали по галерее.

Из зала ожидания стали подтягиваться зеваки. Раздраженные голоса полицейских требовали «подать назад» и обещали кому-то дать по голове дубинкой.

— Эй, Бинго! Ну-ка стой! Ты чего-нибудь видел?..

— Нет, господин лейтенант, ничего не видел и ничего не знаю, — залопотал экскурсовод.

«Вот скотина», — подумал Джек и громко, чтобы услышал лейтенант, произнес:

— Все он видел — в двух шагах от меня стоял.

— Ай-яй-яй, Бинго, старый ты врун. Считай, что трое суток холодной ты уже заработал,

— Ну в чем же моя вина, господин лейтенант? Я ведь со всей душой. Ну простите меня, струхнул поначалу — признаю ошибку. Расскажу все как есть.

42

Джек сидел напротив стола лейтенанта Гомера, и его руки стягивали эластичные наручники.

Чуть в стороне возле стены сидел главный свидетель — бородатый Бинго. Он часто моргал глазами и, когда замечал на себе взгляд Холланда, виновато

улыбался.

Слева от Джека стоял полицейский с электрошоковой дубинкой в руках. Он жевал какой-то неизвестный предмет и самодовольно ухмылялся, видимо мечтая о том, чтобы арестованный оказал сопротивление.

Лейтенант Гомер разложил на столе письменные принадлежности, потом пригладил волосы и начал допрос:

— Итак — имя, место работы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению