Шантаж - читать онлайн книгу. Автор: Джон Гришэм cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шантаж | Автор книги - Джон Гришэм

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

– Какое удивительное совпадение! – неожиданно вспомнил он. – Как раз сегодня я собирался поехать в Вашингтон, чтобы провернуть там одно дельце, связанное с этим мистером Кониерсом. Абсолютно уверен, это не настоящее его имя.

– Разумеется, – охотно согласился Уэс.

– А вы, случайно, не знаете его настоящее имя?

– Нет. Нас наняли его друзья и никаких подробностей не сообщили.

– Как интересно! Значит, никому из нас не известно, кто на самом деле скрывается под именем Эла Кониерса?

– Именно так, – угрюмо ответил Уэс, которому уже порядком надоели эти расспросы. – И предпочитаю, чтобы так все и оставалось. И вам советую не совать нос не в свои дела.

Тревор показал рукой на небольшой магазин:

– Остановите, пожалуйста, здесь. Я хочу купить пару банок пива.

Уэс остановил машину возле бензоколонки и стал терпеливо дожидаться Тревора. Они с Чепом договорились, что ни единым словом не обмолвятся об алкогольном пристрастии адвоката, пока он не получит деньги и не расскажет им все.

Сначала надо втянуть его в это дело, опутав сетью финансовой зависимости, а уж потом бороться с его пьянством.

* * *

Чеп ждал их в машине в пяти милях к югу от городка Понте-Ведра. Как только они подъехали, он вручил Тревору небольшой дешевый дипломат:

– Деньги здесь. Все сто тысяч. Встретимся в офисе.

Но Тревор уже не слушал его. Он открыл дипломат и начал лихорадочно пересчитывать деньги. Уэс развернул машину и помчался на север. Он даже не посмотрел на деньги, так как знал, что там десять пачек по десять тысяч долларов в каждой стодолларовыми купюрами. А Тревор скрупулезно пересчитал деньги, закрыл дипломат и вздохнул с облегчением.

Глава 27

Первая задача Чепа как нового шефа Тревора заключалась в том, чтобы по-новому организовать работу приемной и избавиться от всего, что так или иначе напоминало о присутствии женщины. Первым делом он нашел большую картонную коробку и сложил туда все вещи секретарши – от губной помады и маникюрного набора до сексуальных романов. Среди множества бумаг он нашел конверт с восьмьюдесятью долларами и какой-то мелочью. Тревор тут же предъявил свои права на эти деньги, заявив, что дал их секретарше на канцелярские товары.

Затем Чеп собрал все ее фотографии, завернул в старую газету и аккуратно положил в коробку, где уже находились другие бьющиеся и мнущиеся предметы. Заодно он скопировал журнал регистрации клиентов, чтобы знать, кто может появиться в офисе в ближайшее время.

Распорядок работы адвокатской конторы был самым щадящим. В перечне ближайших не оказалось ни единого судебного заседания. Две встречи были намечены на эту неделю, еще две – на следующую, и на этом список клиентов заканчивался. Очень скоро Чеп установил закономерность: режим работы Тревора Карсона резко изменился после поступления первого перевода от Квинса Гарба.

Кроме того, он обратил внимание на то, что немалые деньги Тревор стал получать за весьма удачную игру в тотализатор. С этим же, вероятно, было связано и его пьянство. Записывая телефонные разговоры секретарши, они часто слышали, как она жаловалась друзьям, что ее босс проводит больше времени в баре Пита, чем в офисе. Пока Чеп возился со всякой дребеденью и пытался навести порядок в приемной, несколько раз звонил телефон. Он никого не подпускал к телефону и сам отвечал на звонки. В основном звонила бывшая секретарша, которой Чеп весьма доходчиво и вместе с тем вежливо объяснил, что она здесь больше не работает.

Вскоре прибыл плотник с инструментами и стал ремонтировать входную дверь. Тревор был крайне удивлен бурной деятельностью, которую развернул Чеп, и поражался, как в этой глуши он отыскал плотника. Адвокату и в голову не пришло, что на самом деле это был один из коллег его нового босса.

Вслед за плотником под видом слесаря появился еще один агент ЦРУ. Он быстро снял старые замки со всех дверей и установил новые, более надежные.

При заключении сделки они договорились, что Тревор не будет работать с новыми клиентами как минимум тридцать дней. Это условие вызвало недовольство Тревора, и он долго спорил с ними, пытаясь доказать, что печется о своей репутации. При этом он требовал, чтобы они подумали о судьбах тех людей, которым может понадобиться его помощь в качестве адвоката. В ответ на это Чеп и Уэс снисходительно улыбались и спокойно просили его не пороть чушь. В конце концов Тревор сдался.

Чеп не хотел видеть в офисе посторонних, поэтому обзвонил всех старых клиентов адвоката и достаточно вежливо предупредил их, что в течение месяца мистер Карсон будет чрезвычайно занят на судебных процессах и не сможет принять их, а перенос встречи на другое время сейчас невозможен. Он также пообещал, что непременно позвонит им, как только мистер Карсон освободится от текущей работы.

Когда они отсекли всех ненужных клиентов, осталось лишь одно дело, от которого они не могли отказаться по моральным соображениям. В течение трех последних лет Тревор представлял интересы женщины, на руках которой остался маленький ребенок.

Вскоре в офис заявилась уволенная секретарша со своим другом – высоким худощавым молодым человеком в потертых джинсах и выгоревшей на солнце куртке. Чеп предположил, что этот парень скорее всего занимался продажей подержанных машин и вряд ли мог оказать ей серьезную помощь.

Конечно, Тревору он надрал бы задницу, но связываться с крепкими ребятами ему явно не хотелось.

– Мне надо поговорить с Тревором, – решительно заявила секретарша, искоса поглядывая на изменившуюся до неузнаваемости приемную, где она провела последние восемь лет.

– Извините, мадам, – вежливо остановил ее Чеп, – но он сейчас занят с клиентом.

– А вы кто такой, черт возьми?

– Я его коллега.

– Да? То-то я гляжу – дверь новую поставили с новыми замками.

Она еще раз окинула взглядом приемную. Вся мебель была начищена до блеска, юридические журналы и книги аккуратно сложены на книжной полке, корзина для мусора непривычно пуста, и в комнате витал своеобразный запах антисептика. Теперь совершенно очевидно, что ее присутствие здесь совершенно излишне.

– Передайте ему, что он должен мне тысячу долларов невыплаченной зарплаты, – процедила она сквозь зубы.

– Непременно, мадам, – с готовностью откликнулся Чеп. – Что-нибудь еще?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению