Пробуждение - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Тирнан cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение | Автор книги - Кейт Тирнан

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Я тяжело вздохнула. Может быть, не стоило все-таки ей говорить, промелькнуло у меня в голове.

- Вот поэтому-то для меня так важно, чтобы ты сейчас была рядом со мной, - попыталась объяснить я. - Мне хочется, чтобы ты познакомилась со всеми этими людьми, увидела своими глазами, что они совершенно обычные - никакие не черти с рогами, а такие же люди, как мы с тобой. Да, я ведьма, но я нисколько этого не стыжусь. Я - это я. Понимаешь? Пожалуйста, Мэри-Кей, если тебе станет совсем уж невмоготу, мы уйдем. Я тебе обещаю.

Сестра в унылом молчании разглядывала свои колени. Думала она недолго, но это мгновение показалось мне вечностью. Наконец она кивнула, и словно гора свалилась у меня с плеч.

- Вот и хорошо, - с напускной веселостью сказала я. - Тогда пошли.

Глава 10. Вечеринка

Июль 1991 года

Мы в Бордо, у Жандре, двоюродного брата Фионы. Он из клана Виндекилл. Фиона все еще прихварывает. Она, конечно, твердит, что это обычная простуда - дескать, простыла, когда мы переплавлялись через Ла-Манш, но, боюсь, дело куда серьезнее, чем она пытается нас убедить. Вот уже почти неделя, как каждый вечер у нее подскакивает температура, и все известные нам целительские заклинания бессильны ей помочь. Я уже почти готов предложить, чтобы она обратилась к доктору - может, традиционная медицина докажет свое искусство там, где не смогли помочь магические чары.

Сегодня я спозаранку ушел из дома и все утро бродил по полям, пока не наткнулся на то, что уже долго искал, - обломок кварца размером с мужской кулак. Конечно, кварц не так хорош, как обсидиан, но, думаю, он подойдет. Попытаюсь с его помощью увидеть наших детей, город, где мы когда-то жили, наш родной ковен. Но при одной мысли о том, что я могу увидеть, мое сердце сжимается от страха.

Магнач

Как оказалось, Мэри-Кей была не единственной, кому заранее было не по себе. Пока мы с ней шли к магазину, я поймала себя на том, что желудок у меня превратился в ледяной ком - до меня только сейчас внезапно дошло, что через несколько минут я окажусь в комнате, где всем и каждому известно, что произошло между мной и Кэлом. Я вдруг представила, как при нашем появлении разом стихнут все разговоры и глаза всех с любопытством обратятся на меня и Мэри-Кей. И будто споткнулась.

- Что случилось? - Мэри-Кей заглянула мне в глаза. Видимо, она что-то прочла в них, потому что шепотом предложила: - Может, вернемся?

Я криво улыбнулась.

- Нет. Пошли.

Как вскоре выяснилось, мои страхи были напрасными - наше появление осталось почти незамеченным. Я стояла возле стеклянных дверей, судорожно стягивая с себя перчатки и стараясь собрать все свое мужество, чтобы оглянуться. Вечеринка была уже в разгаре. Внутри все сверкало огнями - кроме свечей, магазинчик был украшен множеством крохотных белых рождественских фонариков, а длинные гирлянды пушистых сосновых веток прикрывали потолок в тех местах, где сквозь штукатурку особенно заметно проступала плесень. Книжные полки и шкафы были сдвинуты в самый конец зала, так что осталось место для эстрады. Прилавок, задрапированный какой-то яркой тканью с кельтскими узлами, ломился под тяжестью блюд, от которых исходил дивный запах.

Элис в длинном, до самого пола, синем бархатном платье радостно бросилась нам навстречу.

- Морган! - воскликнула она, заключив меня в объятия. - Ты выглядишь грандиозно! Как я рада, что ты пришла! А это, наверное…

- Моя сестра Мэри-Кей.

- Добро пожаловать, - улыбнулась Элис, радушно пожав сестре руку. - Очень рада познакомиться с тобой!

Мэри- Кей улыбнулась и немного оттаяла. Впрочем, и неудивительно: мало кто мог устоять перед искренним дружелюбием Элис.

Элис потащила нас за собой.

- Народу полным-полно, - шепотом предупредила она. - Вешалка для пальто у дальней стены, холодные напитки - напротив кладовой, а вон там, на маленьком столике, где обычно стоят «Книги Теней», - горячий сидр.

- А у вас сегодня правда будет играть «Фианна»? - застенчиво спросила Мэри-Кей.

- Обязательно! Кстати, они уже тут. Сидят в комнате за магазином. Сказали, что хотят немного порепетировать.

- Господи, как это вам удалось их заполучить? - не утерпела Мэри-Кей.

В голосе ее слышался благоговейный восторг.

- Родственные связи, - пожала плечами Элис. - Между прочим, их гитарист - мой родной племянник. Только это между нами. Хочешь с ними познакомиться?

Глаза у моей сестрицы стали круглыми, как плошки.

- Вы серьезно?!

- Считай, что это твой шанс. - Элис подхватила Мэри-Кей под руку и со смехом увлекла ее за собой.

Я обежала взглядом гостей. Элис не преувеличивала - в зале и впрямь яблоку негде было упасть. Я узнала пожилую супружескую пару, которую уже видела тут накануне, - старики держались за руки, словно дети, лица их сияли от счастья. Даже из другого конца зала я почувствовала, какое облегчение они испытывают в этот момент. У меня тоже полегчало на душе. «Хорошо все-таки, когда у истории бывает скорый, а главное, счастливый конец», - подумала я.

Шарон и Итан стояли возле огромного алюминиевого чана, забитого кубиками льда и банками с кока-колой, пивом и фантой. Склонившись друг к другу, они что-то обсуждали вполголоса. Дженна, изящная, как статуэтка, в узком, облегающем шелковом платье с узким жакетом-болеро, оживленно болтала с парнем, который тоже как-то при мне забегал в магазин. Она что-то ему сказала, и он захохотал, запрокинув голову и блестя глазами. Почти сразу же я заметила неподалеку Мэтта, бывшего приятеля Дженны. Потемнев лицом, он не сводил с них глаз. По тому, как Дженна украдкой бросила взгляд в его сторону, я догадалась, что вся эта сцена, разыгранная ею напоказ специально для неверного возлюбленного, доставляет ей немалое удовольствие.

Похоже, дело усложняется все больше, промелькнуло у меня в голове. Я незаметно обежала глазами зал, гадая, где же Хантер, и едва не пропустила его. Присев на корточки, он с самым серьезным видом слушал, что говорил ему мальчик лет четырех. Как я догадалась, это был старший из сыновей Лизы Уинстон, которая жила наверху, над магазином. Похоже, речь шла о чем-то важном. Мальчуган явно пытался что-то втолковать Хантеру, а тот согласно кивал. Потом Хантер что-то сказал в ответ, и мальчишка, закинув голову, радостно засмеялся. Должно быть, Хантер почувствовал на себе мой взгляд, потому что поднял голову, и наши глаза встретились. Мое сердце, сделав бешеный кульбит, подпрыгнуло так, что едва не застряло в горле.

Хантер, ничем не показав, что узнал меня, снова погрузился в разговор. Я как раз гадала, присоединиться мне к ним или нет, когда услышала, как кто-то сзади окликнул меня по имени:

- Морган, не так ли?

Обернувшись, я увидела перед собой средних лет женщину. Ее волосы, густо посеребренные сединой, были заколоты на шее изящным узлом. Во всем ее облике было что-то неуловимо знакомое… И тем не менее я никак не могла вспомнить, где же я ее видела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению