Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Коутон, Кира Брид-Райсли cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза | Автор книги - Скотт Коутон , Кира Брид-Райсли

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

У Чарли остались марля и антисептик, купленные после второго посещения пиццерии, так что она вытащила их из сумки, промокнула обе раны гостиничным полотенцем и перевязала остатками марли. «Наверное, нужно наложить швы», – мелькнула у нее мимолетная мысль. Ничего она накладывать не будет. Чарли встала и подошла к зеркалу. Щеку пересекал порез, кровь из него уже не шла, но зрелище было отвратительное. Девушка не знала, что можно с этим сделать, впрочем, делать ничего не хотелось, по той же самой причине, почему она не хотела накладывать швы. Чарли хотела, чтобы после того, как раны заживут, остались шрамы, ей хотелось, чтобы на ее теле остались зримые свидетельства. «Это действительно случилось. Это было по-настоящему. Вот что со мной сделали».

Она быстро переоделась в джинсы и последнюю чистую футболку, после чего вышла из ванной и обнаружила, что Джон и Джессика несут чемоданы к машине.

– Я подумала, что нет смысла оставлять здесь вещи, – пояснила Джессика. – Все равно утром мы все встречаемся, так что можно перевезти все это в дом Карлтона. – Чарли кивнула и, взяв рюкзак Джейсона и свою сумку, понесла вещи к машине.

* * *

Когда они приехали, Карлтон с отцом уже вернулись из больницы, и все вновь собрались в уже знакомой им гостиной. Карлтон свернулся клубком в кресле у камина, в котором кто-то разжег огонь, а Марла с Ламаром сидели на диванчике. Джейсон устроился прямо на полу у камина и смотрел, как огонь лижет поленья. Чарли села рядом с ним, не зная, куда девать руки и ноги. Джон присел рядом и все время с тревогой на нее поглядывал, но девушка проигнорировала его, и юноша ничего не сказал.

– Ну, как ты? – спросила Чарли, слегка похлопывая Карлтона по руке. Тот сонно посмотрел на девушку и ответил:

– Да просто небольшое сотрясение. Жить буду, если никто больше не попытается меня убить.

– Итак… что теперь? – спросила Джессика, садясь на стул рядом с Карлтоном. – То есть… – она помолчала, подбирая слова. – Что дальше?

Все принялись переглядываться: их всех мучил этот вопрос. «Что делать после таких потрясений?» Чарли посмотрела на стоявшего в дверях Клэя.

– Мистер… Клэй, что нам теперь делать? – тихо спросила она.

Полицейский какое-то время молчал, глядя прямо перед собой.

– Ну что ж, Чарли, я поеду обратно к Фредди. Мне нужно забрать своего офицера, – наконец мрачно проговорил он. – Один я не пойду. – Он принужденно улыбнулся, но никто не ответил на улыбку. – А что, по-твоему, нужно делать?

Он посмотрел на Чарли так, словно она могла ответить на этот немыслимый вопрос. Девушка кивнула – придется брать на себя ответственность.

– Ничего, – сказала она. – Все кончено. Пусть все остается, как есть.

Клэй с бесстрастным видом кивнул. Чарли не знала, такого ли ответа он ждал, но больше ей нечего было сказать. Остальные молчали. Марла и Ламар кивали, но Джессика, похоже, собиралась протестовать.

– Что такое, Джессика? – осторожно спросила Чарли. Ей стало не по себе при мысли о том, что Джессике требуется ее разрешение, чтобы возразить.

– Мне кажется, это неправильно… – проговорила та. – Как насчет… всего остального? Я хочу сказать, людям же следует знать правду, да? Как же иначе? Тот охранник убил всех этих детей, и люди должны об этом узнать!

– Нам никто не поверит, – пробормотал Джейсон, сверля взглядом пол.

– А как же офицер Данн? – не сдавалась Джессика. – Офицер Данн умер там! Что вы скажете его семье? Вы расскажете им правду? – она посмотрела на Клэя.

– Офицер Данн умер от рук того самого человека, который убил ваших друзей. Теперь я могу это доказать. – Повисло молчание. – Только тех детей уже не вернуть, – тихо продолжал Клэй. – Может быть, теперь они упокоятся в мире.

Полицейский посмотрел на огонь и несколько минут молчал.

– Все эти годы вы, ребята, помнили о пиццерии «У Фредди» как о чем-то хорошем. А теперь пришло время оставить это в прошлом. – Клэй говорил сурово, но его приказной тон странным образом обнадеживал. – Я прослежу, чтобы офицера Данна похоронили, как полагается. – Он опять помолчал, словно то, что он собирался сказать, требовало недюжинного мужества.

– И ваших друзей тоже, – проговорил он нахмурившись. – У меня есть нужные связи, так что все будет сделано тихо. Меньше всего мне хочется тревожить или оскорбить это место. Эти дети должны покоиться в мире.

На следующее утро все разъехались. Марла предложила подвезти Ламара и Джессику до автобусной остановки, и все распрощались, заключая друг друга в объятия и обещая писать письма. Интересно, думала Чарли, неужели кто-то из них действительно сдержит обещание? Наверное, Марла действительно будет присылать весточки. Наконец они отъехали от дома Берков.

– Так, мой автобус еще не скоро, – сказал Джон, глядя, как машина Марлы исчезает за поворотом.

– Я не против еще несколько часов побыть в Харрикейне, – ответила Чарли и удивилась, поняв, что сказала правду.

Джон одарил ее быстрой, почти нервной улыбкой и сказал:

– Вот и хорошо.

– Поехали отсюда. Поедем куда-нибудь, все равно куда.

На этот раз они остались в машине одни, и Джон искоса посмотрел на Чарли.

– Итак, – проговорил он, – мы будем видеться после всего этого? – Он пытался говорить небрежно, как будто все случившееся – пустяк, но получалось плохо. Чарли смотрела вперед.

– Возможно, – ответила он. Она не могла смотреть на Джона. Девушка знала, что он ждет другого ответа, но не могла дать ему того, чего он хотел. И чем же она может объяснить отказ? «Дело не в тебе, просто на нас обоих лежит тяжкий груз, и когда ты рядом, я никак не могу о нем забыть».

Но Чарли чувствовала какой-то изъян в этих рассуждениях, словно повторяла заученный текст или просто зачитывала по бумажке. Это похоже на старую рану: ты инстинктивно вздрагиваешь, прежде чем к ней прикоснуться, а потом вспоминаешь, что рана давно зажила. В конце концов девушка покосилась на сидевшего рядом Джона. Он смотрел в окно, и на его скуле проступил и шевелился желвак.

– Мне нужно кое-куда заехать, – сказала Чарли и развернула машину. Она еще никогда там не была, но теперь ни о чем другом не могла думать. Тетя Джен никогда не предлагала туда съездить, а Чарли никогда не просила. Впрочем, она знала, где это, и теперь решительно поехала к цели. «Мне нужно увидеть».


Чарли остановилась на маленькой, покрытой гравием парковке, вдоль которой тянулась низкая ограда – белые столбики, между которыми висели цепи.

– Мне нужна минутка, – сказала Чарли.

Джон глядел на нее с беспокойством.

– Ты уверена, что хочешь пойти туда сейчас? – тихо спросил он.

Девушка не ответила, просто вышла из машины и закрыла за собой дверь.

Этому кладбищу было лет сто, тут и там поднимались покрытые сочной травой холмики и росли тенистые деревья. Этот уголок находился у самого края кладбища; всего в нескольких ярдах от этого места за оградой стоял небольшой дом. Траву аккуратно подстригли, но она местами пожелтела. Деревья обрезали слишком сильно, и нижние ветви оголились и стали уязвимыми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению