Декамерон по-русски - читать онлайн книгу. Автор: Анатолий Ромов cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Декамерон по-русски | Автор книги - Анатолий Ромов

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Павел, о чем вы? В первый же день, как только я приехала, я пыталась поговорить с Эвелин.

— И что?

— Ничего. Когда я до нее дозвонилась, она не стала со мной разговаривать. Сказала, что у нее болит голова, и тут же положила трубку. — Отвернулась, разглядывая океан. — А что касается Джейсона…

— Да, что касается Джейсона?

— Джейсону позвонить нельзя, у него нет телефона.

— Как же он живет?

— Так и живет. Он не хочет, чтобы его зря беспокоили. — Некоторое время она следила за чайками, кружившимися над причалом. — Сами видите, какие у меня здесь родственники.

— Вижу. Но, Инна, я все-таки должен с ними встретиться. От этого не уйти.

— Наверное. — Улыбнулась. — Ладно, что делать? Раз надо, встречайтесь.

— Я хотел уточнить, как легче найти Джейсона и Эвелин.

— Нерсинг-хоум Эвелин находится в Мэриленде, в графстве Сомерсет, недалеко от городка Шелтаун. Этот городок стоит на западной стороне Чесапикского залива, на небольшой речке Покомоук, в устье. Мы со Стивом ездили туда на машине, прямо отсюда, от Хаяниса. Но это занимает много времени, мы ехали весь день.

— Я хотел бы полететь на самолете.

— Если вы полетите на самолете до Вашингтона, думаю, вы сможете как-то добраться оттуда до Шелтауна. На автобусе или на такси.

— А как искать Джейсона?

— Он живет в штате Виргиния, в графстве Спотсильвания, возле городка Фредериксбург. Как туда добираться, я не знаю. Наверное, тоже лучше на автобусе. Стив говорил, это недалеко от Вашингтона.

— Фредериксбург, а дальше?

— Как я поняла, Джейсон живет в одной-двух милях от города. В домике в лесу.

— У этого домика в лесу есть адрес?

— Кажется, нет. Или есть, но я его не знаю. Насколько я помню из рассказов Стива, этот домик стоит на склоне какой-то горы. Стив объяснил, этот домик найти легко, его знает любой в городке.

— Веселая история… Миллиардер живет в домике, у которого нет ни адреса, ни телефона.

— Павел, видите ли… я вам уже говорила, этот Джейсон… он очень странный. Он считает себя великим скульптором и ни с кем не хочет общаться.

— Понятно. Ладно, думаю, я его найду.

— Найдете. Долго вас не будет?

— Дня два, от силы три.

— Хорошо. Вы хотите выехать завтра?

— Да. Надеюсь, Харви отвезет меня на катере в Хаянис.

— Конечно. Вообще, Харви сделает все, что вы скажете, я его предупредила. И скорей возвращайтесь. Я как-то уже привыкла, что вы рядом. С вами я чувствую себя надежно.

— Хорошо. Постараюсь вернуться как можно скорей.

Глава 22

На причал Молчанов пришел в пять утра. Только начинало светать, темно-синее, почти черное небо было охвачено вишневыми, оранжевыми и бирюзовыми полосами, медленно расплывавшимися над океаном.

Он думал, что будет на причале первым, но Харви Фергюссон, с которым они договорились встретиться здесь, уже стоял возле катера.

Этому человеку было на вид меньше пятидесяти, он был ниже среднего роста, очень широким в кости, курносым и скуластым. Сейчас на нем были шорты, майка-безрукавка и повязанный на голову пестрый платок. Увидев Молчанова, Харви поднял руку:

— Доброе утро, сэр! У меня все готово, можем выходить.

— Так выходим.

— Есть, сэр. Заходите на «Вагрант», и отходим.

В поместье было два катера: средних размеров «Сигал», предназначенный для морских прогулок, и «Вагрант» — большой, кургузый, с высокой рубкой и мощным мотором. Этот катер использовался в основном для связи с материком.

Молчанов прошел на катер первым, Харви, отдав оба швартова и убрав трап, прыгнул на борт вслед за ним. В рубку они прошли вместе. Встав к штурвалу, Харви дал малый ход, затем, когда «Вагрант» отошел от причала, перевел стрелку на средний.

Выйдя из бухточки, они некоторое время шли на ост и могли видеть рассвет. Затем, развернувшись, Харви твердо встал на курс норд-вест-вест и повел катер прямо к Хаянису.

Небо впереди начинало постепенно светлеть, волнение было слабым, качки почти не ощущалось. Посмотрев на Молчанова, Харви сказал:

— Сэр, меньше чем через полчаса будем на месте.

— Я успею на автобус?

— Да, вы как раз успеете на первый автобус.

— Далеко до него от гавани?

— Минут десять, я вам покажу. Когда двинетесь от гавани, пройдете мимо гостиницы «Херитэдж», она будет справа, перейдете через дорогу и увидите слева автобусную станцию. Это очень просто.

Войдя в гавань Хаяниса, Харви ловко подвел катер к причалу. Попросил Молчанова подать швартов, спрыгнул на доски. Приняв канат, сказал:

— Сэр, когда будете возвращаться, позвоните мне, я вас встречу. Только обязательно позвоните заранее, чтобы вам не пришлось зря ждать в гавани. Сами видите, путь неблизкий. И запомните этот причал. Это наш персональный причал, когда будете возвращаться на остров, я буду ждать вас здесь.

Благополучно сев в Хаянисе на автобус, Молчанов меньше чем через час был в Бостоне. Еще через полчаса он сел в самолет, который ровно в семь вылетел в столицу США.

Самолет приземлился в Вашингтонском национальном аэропорту. В справочной при аэропорте ему объяснили, что до Шелтауна, находящегося за Чесапикским заливом, придется добираться на трех автобусах, зато до Фредериксбурга прямой автобус довезет меньше чем за час.

Полупустой автобус, в который он сел, хоть и двигался с многочисленными поворотами и делал частые остановки, действительно доставил его до Фредериксбурга за пятьдесят минут.

Сойдя, Молчанов огляделся.

Он хорошо знал такие маленькие американские городки. Сейчас, утром, он вряд ли увидит кого-то, к кому просто так можно подойти и спросить: «Скажите, вы не знаете, как я могу найти Джейсона Халлоуэя?»

Он стоял лицом к трехэтажному дому. Вывеска над дверью прямо перед ним оповещала, что здесь размещается контора, занимающаяся продажей и сдачей внаем домов, вывеска чуть дальше сообщала, что под ней находится «Салон Тони, стрижка, дизайн, прически для мужчин и женщин, мастер-стилист». Повернувшись, увидел небольшую площадь, на которой не было ни одного человека.

Снова взглянул на вывеску «Салон Тони», подумал: ведь парикмахерская — место, где можно выяснить практически все. Потрогал волосы. Прическа была в норме, последний раз в парикмахерскую он заходил дней десять назад, еще в Москве. Но ведь подравнять волосы никогда не мешает.

Подойдя к парикмахерской, открыл дверь.

Салон Тони оказался средних размеров комнатой, в которой были установлены два вращающихся кресла для клиентов. В углу виднелась конторка, за конторкой — плюшевая занавеска, скрывавшая, как можно было понять, вход в служебное помещение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию