– Да, – раздался голос Гарри Рекса. – Все в порядке. Мы с
ним. А вы, мисс, соблаговолите оставить нас одних, пока я не арестовал все ваше
имущество.
Пригрозив вызвать охрану, сиделка удалилась.
– Гарри Рекс Боннер, – представился Гарри Рекс, пожимая руку
Шелдона Рорка.
– Входите.
Они прошли за ним в небольшую палату, где лежала Эллен.
Девушка спала.
– Как она? – спросил Джейк.
– Сотрясение мозга средней степени. Двадцать восемь швов на
ухе, одиннадцать – на голове. Но все будет нормально. Врачи говорят, в среду
она сможет отправиться домой. Сейчас она спит – мы проговорили с ней почти всю
ночь.
– Что они сделали с ее волосами! – сочувственно воскликнул
Гарри Рекс.
– Эллен сказала, что их обрезали охотничьим ножом. А потом с
нее сорвали одежду и пригрозили исхлестать кнутом. Раны на голове она нанесла
себе сама. Она считала, что ее или изнасилуют, или убьют, а может, и то и
другое вместе. Поэтому она стала биться головой о столб, к которому была
привязана, – чтобы напугать их.
– Вы хотите сказать, что ее не били?
– Нет. Физического ущерба ей не причинили. Только очень
сильно напугали.
– Что она видела?
– Не очень много. Горящий крест, балахоны, десяток фигур.
Шериф сказал, это была лесная поляна милях в одиннадцати к востоку отсюда.
Принадлежит какой-то компании, выпускающей бумагу.
– Кто ее нашел?
– Шерифу позвонил неизвестный, назвавшийся Микки-Маусом.
– О да. Мой старый знакомый.
Послышался слабый стон, Эллен чуть шевельнулась.
– Давайте лучше выйдем, – предложил Шелдон.
– У них здесь нет кафетерия? – поинтересовался Гарри Рекс. –
Всякий раз, когда оказываюсь рядом с больницей, мне ужасно хочется чего-нибудь
съесть.
– Да, конечно. Можно выпить кофе.
В кафетерии на первом этаже они были единственными
посетителями. Джейк и мистер Рорк взяли черный кофе, Гарри Рекс начал с трех
сладких булочек и пинты молока.
– Если верить газетам, дела идут не очень? – спросил Шелдон.
– Газеты слишком тактичны, – ответил Гарри Рекс с полным
ртом. – В зале суда Джейка просто пинали ногами. А жизнь за его стенами тоже
немногим лучше: когда в него не стреляют и не воруют у него сотрудниц, то
сжигают его дом.
– Сожгли ваш дом?!
– Этой ночью. Головешки еще дымятся. – Джейк кивнул.
– Мне с самого начала показалось, что от вас попахивает
дымом.
– Мы стояли и смотрели, пока он не сгорел. Это заняло всего
четыре часа.
– Я искренне вам сочувствую. Когда-то мне угрожали тем же,
но до сих пор самым худшим были проколотые шины. Стрелять в меня еще не
стреляли ни разу.
– А в меня – пару раз.
– А в Бостоне Клан существует?
– Мне о нем ничего не известно, – ответил Шелдон.
– Какой позор! Но с этими ребятами вы сможете открыть новое
измерение в своей практике! – воскликнул Джейк.
– Похоже, что так оно и есть. На прошлой неделе в новостях
показывали беспорядки у здания вашего суда. Я смотрел с большим интересом,
поскольку уж там оказалась Эллен. Какое громкое дело! Даже там, у нас. Хотел бы
я, чтобы оно досталось мне.
– Оно ваше, – ответил Джейк. – По-моему, обвиняемый горит
желанием найти нового адвоката.
– Сколько психиатров выставит обвинение?
– Одного. Его заслушают сегодня утром, а затем нам останется
только заключительное слово. Завтра к вечеру присяжные получат всю информацию.
– Какая жалость, что Эллен это все пропустит. Она ведь
звонила мне каждый день, рассказывала о ходе процесса.
– Где Джейк совершил ошибку? – спросил Гарри Рекс.
– Не болтай с полным ртом, – попытался остановить его Джейк.
– Я считаю, Джейк проделал отличную работу. Начать с того,
что ему пришлось иметь дело с такими неудобными фактами: Хейли совершил два
убийства, причем тщательно спланировал их. Очень трудно рассчитывать на то, что
после этого его признают немного тронутым. Подобный обвиняемый не вызвал бы
большого сочувствия у бостонских присяжных.
– У наших тоже, – заметил Гарри Рекс.
– Надеюсь, у вас в рукаве спрятана заключительная речь,
способная тронуть самые черствые души.
– Нет у него никаких рукавов, – ответил за Джейка Гарри
Рекс. – Они сгорели. Вместе со штанами и нижним бельем.
– Почему бы вам не подъехать завтра и не посмотреть? –
обратился к Шелдону Джейк. – Я представлю вас судье и попрошу, чтобы он
позволил вам присутствовать на совещаниях в его кабинете.
– Для меня бы Джейк этого делать не стал, – отметил Гарри
Рекс.
– Нетрудно понять почему, – улыбнулся Шелдон. – Я не против.
В любом случае я собирался пробыть здесь до вторника. Там у вас более или менее
безопасно?
– Скорее менее.
* * *
Жена Вуди Макенвэйла сидела на скамье в коридоре у палаты,
где лежал ее муж, и негромко плакала, стараясь не напугать двух своих маленьких
сыновей, устроившихся рядом. В руках у каждого было по картонке с бумажными
салфетками, в которые мальчишки то и дело сморкались. Опустившись на корточки,
Джейк внимательно слушал, как она пересказывала слова врачей. Пуля задела
позвоночник, вызвав полный паралич. У мужа была хорошая работа на заводе в
Буневилле. Они неплохо жили. Она занималась только домом и детьми, заработка
мужа хватало. А теперь? Как-то они, конечно, протянут, вот только она не знает
как. А муж ведь еще был тренером бейсбольной команды молодежи. Ему все время
нужно было что-то делать.
Она заплакала громче, мальчишки тоже принялись тереть глаза.
– Он спас мне жизнь, – сказал Джейк, глядя на ребят.
Прикрыв глаза, она кивнула:
– Он выполнял свой долг. Будем как-нибудь жить дальше.
Джейк вытащил из коробки салфетку, приложил к глазам. Чуть в
стороне стояла группа родственников, а дальше, в конце коридора, нервным шагом
расхаживал Гарри Рекс.