Пан. Наследница дракона - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Ренье cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пан. Наследница дракона | Автор книги - Сандра Ренье

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Я вскарабкалась на скалу и оказалась на плоской площадке. Передо мной открылась пещера. Древняя. Бронзовый век, не иначе. Или еще древнее. Волна накрыла мегалиты, и они погасли. Волна отхлынула обратно в море.

Удар пришелся мне по затылку непонятно откуда. Острая боль. Темнота.

СИТУАЦИЯ НАКАЛЯЕТСЯ

— Фелисити! Фелисити! Очнись!

Кто тут? Чей это голос? Знакомый? Черт его разберет! Я открыла глаза. Тьма. Ничего не видно. Но откуда-то забрезжил слабый свет. Где я? Все еще в Ином мире? Меня поймали и кинули в болото? Нет, вроде вокруг сухо. По крайней мере, это не трясина. И я дышу. Уже хорошо.

— Ну, наконец-то! Давно пора!

Все-таки я узнаю этот голос. Но чего-то в нем не хватает. Кажется, натужной писклявости.

— Я вытащу тебя отсюда, и уноси ноги, пока жива. Обратно в Англию тебе нельзя. Ты меня поняла? Уезжай в Германию, а еще лучше — в Америку. Чем дальше, тем больше у тебя шансов остаться в живых!

Германия? Америка? Что за бред?

— Простите, а с кем имею честь? — простонала я, опираясь на подставленную руку спасителя.

— Да я это, я, — прозвучало в ответ, — пора бы уже меня узнавать. Черт, я ведь так старался, чтобы мы познакомились поближе!

Я подняла голову, тяжелую, как свинцом налитую, и в полумраке увидела его.

ПОЛ?!

Я схожу с ума? Если бы это оказался принц Гарри, я и то изумилась бы меньше. Пол-молчун из Хортон-Колледжа! Как он тут оказался? Что он здесь делает? Да где мы вообще?

— Тебе угрожает опасность, — объявил Пол, — они хотят убить тебя, чтобы ты не передала регалии эльфам. А с регалиями эльфы найдут и уничтожат последних из нас.

Он помог мне встать.

— Нас? — повторила я.

— Фелисити, я — дитя дракона. Меня приставили следить за тобой в колледже. Я собирался тебя соблазнить, но меня обскакал этот смазливый полуэльф. Мы слишком долго не могли понять, кто такой Ли на самом деле. Наш информатор ни о чем нас не предупредил.

Информатор? Наверняка Кайран. Кто ж еще. Но какой из Пола соблазнитель? Смешно, ей-богу. Драконы думают, женщину можно соблазнить собачьими глазами?

— Я потерпел неудачу, — продолжал Пол, — ты влюбилась в полуэльфа. Теперь драконы хотят тебя убить. Но я в этом участвовать не желаю. Я тебя сейчас отведу на корабль, который заходит в устье Сены. А оттуда идет в Париж. В Париже садись на поезд или на самолет и спасайся. Оборви все контакты с Англией. Это очень важно! Ты меня слышишь?

Ну и дела! И Пол туда же! И он один из этих! Ай да тихоня!

Мы вышли из пещеры. Внизу на берегу стоял круг мегалитов.

— Откуда ты знал, где меня искать, Пол?

— Мы следим за тобой уже давно.

— Я не об этом. Я попала сюда из Иного мира. Я даже не представляю, где вообще мы сейчас находимся.

— Это Бретань.

— Бретань? И как вы меня здесь нашли?

— Мы драконы. Мы умеем летать. Тебя увидели в лодке. Случайно. И прилетели сюда. Фелисити, не задавай глупых вопросов!

— С какой стати?..

— Ты привела нас прямо к одной из регалий Пана.

— К какой?

— К мечу. Янтарь и так уже давно у нас.

— Как это янтарь у вас? Откуда?

— Ой, пожалуйста! — фыркнул Пол. — Катакомбы Ватикана хоть и кажутся бесконечными, но янтарь слишком велик и заметен, чтобы его можно было долго прятать в стенном сейфе.

Не поняла! Ах ты, черт! Урок истории у Кайрана! В Янтарной комнате был специально изготовленный дубликат янтаря «Око Фафнира»! Копия! Оригинал хранится у меня, а у драконов — подделка. И меч, должно быть, тоже только копия. Оригинал — у Оберона. Или нет? По крайней мере, так было во время моего последнего путешествия во времени…

— Сюда, Фелисити.

Пол вел меня по тропинке между мегалитами.

— Пол, стой. Что-то здесь не так. При чем тут ты? Объясни!

— По дороге объясню. Пошли. Времени нет. Я — дитя дракона. Тебе известно, что это значит. Ты ведь тоже одна из нас. И я не единственный дракон в Хортон-Колледже, приставленный за тобой следить. В миг, когда ты появилась на свет, мы обрели надежду на выживание. Ведь тогда исчезли регалии, с помощью которых эльфы нас покорили и почти уничтожили. С тех пор мы пытаемся найти пропавшие сокровища, чтобы вернуть наши древние права. Ты — ключ к этим символам власти. И с твоей помощью мы их найдем! Недаром мы храним у себя страницу из подлинной Книги пророчеств. Оттуда-то мы обо всем и узнали. Ты ведь в курсе, что женщина, которая тебя вырастила, не твоя родная мать? На самом деле, ты вылупилась из яйца. Ты — прямой потомок Фафнира. И регалии принадлежали именно ему. Фафнир и Пан были братьями. Считалось, что единственный сын и наследник Фафнира мертв, поэтому регалии и попали к Пану. А потом на свет появилась ты.

— Кого из нас ударили по голове, Пол, тебя или меня?

— Сын Фафнира родился так, как рождаются люди. Ты первая, кто вылупился из яйца. Первая и единственная. Ты не просто особенная, ты уникальна! Никому неведомо, почему возникло то яйцо, из которого ты появилась. Мы знаем только, что его отложил сам Фафнир. То есть ты его прямой потомок, его истинная наследница.

— Пол! Ты сам-то слышишь, что ты говоришь?

— Звучит безумно, согласен. Но это правда. Клянусь тебе. Регалии Фафнира — твоя собственность. Они только потому перешли к Пану, что сын Фафнира умер, не оставив потомков. Но восемнадцать лет назад появилась ты, и только ты теперь имеешь на них права.

Пол сделался вдруг исключительно серьезен и мрачен.

— Драконы сочли логичным послать меня в Хортон-Колледж, чтобы соблазнить тебя и привлечь на нашу сторону. Чтобы ты привела нас к регалиям. Но ты, разумеется, запала на этого лакированного гламурного красавчика. И этим подписала себе смертный приговор. Верховные драконы решили от тебя избавиться. Пусть лучше регалии не достанутся никому и считаются утраченными, чем попадут к Оберону.

— Тогда почему ты мне помогаешь?

Дура! Молчи! Помогает, и слава богу!

— Трое уже погибли. Убиты. Я дракон, но не убийца. И твоей смерти я точно не желаю, — мрачно ответил Пол.

— Секундочку! Значит, я появилась на свет не как все люди, а вылупилась из яйца. И яйцо отложил сам Фафнир. Сколько же лет этому яйцу? Тысяча, что ли?

— Оно было еще древнее, — кивнул Пол, — поэтому ты и перемещаешься во времени так далеко, то есть давно. Что смотришь? Разумеется, я об этом знаю. Книга пророчеств, ты понимаешь. Жаль, что у нас ничего не получилось. Я бы мог путешествовать во времени вместе с тобой.

— Феромоны, — вздохнула я.

— Что?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию