Освобожденный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Р. Уорд cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Освобожденный любовник | Автор книги - Дж. Р. Уорд

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Есть разговор, дружище.

— О чем?

— Думаю, ты знаешь.

Черт! Лессер. И ведь не прикинешься идиотом перед таким Братом, как Ви. Ложь, однако, оставалась альтернативой:

— Бой был тяжелым.

— Чушь собачья! Ты не мог так медленно тащиться.

Фьюри мысленно вернулся на два месяца назад, когда он на время сделался своим близнецом. Буквально.

— Надо мной работали на одном из их столов, Ви. И могу тебя заверить, — они не озабочены благопристойным тоном во время военных действий.

— Но ты был ранен сегодня, потому что прошелся разделочным ножом по этой лессерской заднице. Не так ли?

Джейн вернулась с медицинскими принадлежностями. Слава Богу!

Когда она закончила накладывать повязки, Фьюри встал на ноги.

— Теперь я пойду в свою комнату.

— Помочь? — спросил Ви суровым тоном, будто Фьюри беспомощный грудничок, ежесекундно нуждающийся в присмотре няньки

— Нет. Я знаю дорогу.

— Хорошо, так как мы все равно должны вернуться, так что сейчас проведем экскурсию. И сделаем это медленно.

Что было чертовски хорошей идеей. У него раскалывалась голова.

Они были на середине пути через туннель, когда Фьюри осознал, что доктор осталась без наблюдения или охраны. Но, черт, она не выглядела так, будто хотела сбежать. Более того, она вышагивала в параллель с Ви.

Интересно, хотя бы один из них осознавал, как сильно они похожи на пару?

Когда Фьюри достиг двери, ведущей в особняк, он попрощался, избегая взгляда Ви, и пошел наверх по мелким ступеням, направляющим из туннеля прямо в фойе особняка. До его спальни, казалось, нужно не просто подняться по парадной лестнице, а пересечь весь город; подобное истощение указывало на необходимость питания. А это его отнюдь не воодушевляло.

Поднявшись в комнату, он принял душ и растянулся на своей кровати помпезных размеров. Он знал, что должен позвать одну из тех женщин, которых использовал для кормления, но ему было все равно. Вместо того чтобы взять телефон, он закрыл глаза и позволил рукам упасть по бокам, рукой он нащупал книгу по огнестрельному оружию, по которой учил класс этой ночью. Ту, в которой был его рисунок.

Дверь открылась без стука. И значит, это был Зейдист. С новостями.

Фьюри сел так быстро, что его мозг превратился в аквариум в черепе, хлюпающий, и грозящий выплеснуться из ушей. Когда его пронзила боль, он поднес руку к повязке.

— Что с Бэллой?

Глаза Зи зияли черными дырами на его лице со шрамом.

— О чем, черт возьми, ты думал?!

— Извини?

— Подставить себя под удар из-за… — когда Фьюри вздрогнул, Зи убавил звук на его бум-боксе и закрыл дверь. Относительная тишина не улучшила его настроения. Тихим голосом он произнес:

— Я, черт возьми, не могу поверить, что ты играл в Джека Потрошителя и отхватил…

— Пожалуйста, скажи мне, как там Бэлла?

Зи указал пальцем прямо в грудь Фьюри:

— Тебе нужно проводить меньше времени в заботах о моей шеллан и больше времени интересоваться сохранностью собственной жалкой задницы, понимаешь меня?

Вздрогнув от боли, Фьюри зажмурил здоровый глаз. Брат попал в яблочко.

— Дерьмо! — прошептал Зи в тишине. — Просто… дерьмо!

— Ты абсолютно прав, — Фьюри заметил, что его рука сжимает книгу по огнестрельному оружию, и он заставил себя отпустить ее.

Как только прозвучал щелчок, Фьюри поднял взгляд. Зи водил большим пальцем по крышке своего мобильного.

— Тебя могли убить.

— Но не убили же.

— Слабое утешение. По крайней мере, для одного из нас. Что с твоим глазом? Док Ви спасла его?

— Не знаю.

Зи прошел к одному из окон. Отодвинув тяжелую бархатную занавеску, он пристально взглянул на террасу и бассейн. Напряжение на его изуродованном лице было очевидным: челюсти были сжаты, брови низко опущены. Странно… раньше именно Зи всегда был на грани разрушения. Теперь именно Фьюри балансировал на этом тонком, зыбком краю в никуда. Беспокоящийся — сам стал причиной проблем.

— Я буду в порядке, — солгал он, потянувшись за своим пакетиком с красным дымком, и свернутой бумагой. Он быстро скрутил одну толстую сигарету, прикурил ее, и тут же пришло фальшивое спокойствие, как будто его тело хорошо потренировалось. — Просто отсижусь сегодня дома.

Зи засмеялся, больше от грусти, чем от веселья.

— Они были правы.

— Кто?

— Месть — злобная стерва, — Зейдист сделал глубокий вдох, — Тебя убьют, и тогда я…

— Не убьют, — он снова затянулся, не желая обещать ничего кроме этого. — Теперь расскажи мне, пожалуйста, о Бэлле.

— Ей прописали постельный режим.

— О, Боже!

— Нет, она в порядке. — Зи потер свою стриженую голову. — Я имею в виду, что она не потеряла ребенка, и, если будет сохранять спокойствие, то не потеряет.

— Она в твоей комнате?

— Да. Я собирался взять ей что-нибудь поесть. Ей позволено вставать на час в день, но я не хочу давать ей предлог подниматься

— Я рад, что она…

— Черт возьми, брат! Так вот, каково тебе было?

Фьюри нахмурился и постучал косяком о пепельницу.

— Извини?

— В голове полный бардак. Что бы я ни делал — это кажется лишь отчасти реальным, из-за всей хрени, о которой я беспокоюсь.

— О Бэлле.

— Не только о ней, — глаза Зи, снова пожелтевшие от постепенного угасания злости, вперились в другой конец комнаты. — О тебе.

Фьюри проделал тщательную работу, поднося косяк ко рту и затягиваясь. Выдыхая дым, он подыскивал слова, чтобы успокоить своего близнеца.

И ничего не нашел.

— Роф хочет встретиться с нами, с наступлением ночи, — сказал Зи, посмотрев за окно, зная чертовски хорошо, что не дождется никаких серьезных заверений. — Со всеми.

— Хорошо.

Как только Зи ушел, Фьюри открыл книгу по огнестрельному оружию и достал оттуда рисунок, на котором он изобразил Бэллу. Он снова и снова водил большим пальцем по очертаниям ее щеки, пристально глядя на нее одним здоровым глазом. Тишина окружила его, сдавив ему грудь.

Принимая все во внимание, возможно, он уже упал с обрыва, уже скользил вниз по горе своего разрушения, налетая на валуны и деревья, ударяясь, ломая конечности. В ожидании смертельного удара.

Он затушил косяк. Падение по наклонной походило на влюбленность: оба процесса обнажают тебя догола и оставляют тебя таким, какой ты в глубине души.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию