Мертвые души - читать онлайн книгу. Автор: Анжела Марсонс cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвые души | Автор книги - Анжела Марсонс

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

– Но тогда, давно, ты был прав, дедуля. Когда говорил, что соперничество сделает нас целенаправленными и сильными. И вот, взгляни! – Барт указал на окно. – Полюбуйся на то, что я сделал, – продолжил он, делая шаг в сторону старика. – Ты что, думаешь, что все это организовал твой драгоценный Дейл? Ты думаешь, что драгоценный Дейл смог бы повторить то, что вы сделали давным-давно вместе со стариком Коули? Но, как видишь, мне не понадобилась его помощь, дедуля. Я все сделал сам. Я собрал гостей. Я нашел жертв. Все, что сейчас происходит там, происходит благодаря мне. И знаешь почему?

– И почему же? – раздался голос от порога.

Младший Прис резко повернулся к человеку, который посмел лишить его высшего удовольствия, посмел разрушить картину, которая годами складывалась у него в голове.

– Какого черта ты здесь делаешь?! – зарычал он прямо в лицо Ким Стоун.

Глава 110

Ким сделала шаг вперед и, войдя в комнату, облокотилась о притолоку. Она не отрываясь смотрела на Барта.

Входя, Стоун успела заметить винтовку, прислоненную к дальней стене. Она знала, что ей надо отвлекать на себя внимание негодяя до тех пор, пока не подойдет помощь. Ее единственной целью было не позволить Флоде использовать ружье.

– Все кончено, Барт, – негромко сказала инспектор, стараясь придать своему голосу побольше спокойной уверенности. – Вооруженные полицейские взяли здание в кольцо. Я здесь, чтобы вывести тебя.

Прис-младший посмотрел на своего деда, который выглядел не менее ошеломленным, чем он сам.

– Но прежде, чем мы выйдем, расскажи нам, Барт, ради чего все это? – спросила Стоун. – Расскажи, для чего тебе понадобилось вновь возвращаться к зверствам твоего деда?

Она заметила, как стоящий перед ней мужчина бросил взгляд на винтовку.

Ей показалось, что они оба находятся на равном расстоянии от него.

Надо было продолжать отвлекать внимание Барта.

– Ведь не ради него же ты это сделал, правда? – уточнила женщина.

Ей нестерпимо хотелось броситься через комнату и вытрясти из Приса всю душу. Но Барт был нужен ей живым. Она хотела увидеть его на скамье подсудимых. Хотела каждый день наблюдать за судом над ним и хотела увидеть, как его отконвоируют в тюрьму, где он лично сможет встретиться со всеми черными, азиатами и гомиками, которые будут в ней содержаться.

– А я знаю, почему, Барт. Потому что ты согласен с его расистскими, ксенофобскими взглядами, правда?

Младший Прис медленно кивнул, и детектив увидела в его глазах жуткий холод. И точно такой же холод застыл в глазах его деда. Эти двое были похожи друг на друга больше, чем готовы были в этом признаться.

– Конечно, согласен, – пренебрежительно ответил Барт. – А как же иначе?

Ким поняла, что он впитал эти взгляды с молоком матери. Это был подход к жизни и отношение к ней, которыми его пичкали с самого детства.

– И именно поэтому ты выбрал это омерзительное имя? – спросила инспектор. – Анаграмму имени одного из самых жутких злодеев, которые когда-либо жили на земле?

Каждая ее фраза оттягивала момент, когда он решит взяться за оружие. Обсуждать с ним его взгляды бессмысленно. Они омерзительны и тошнотворны, и она не сможет изменить в течение нескольких минут то, что вбивалось ему в голову многие годы. Да и вряд ли это вообще возможно.

– Он всегда знал, что делает, – сказал Барт, и лицо его подурнело до неузнаваемости. – Все дело в чистоте крови. Они берут над нами верх. Все они. Разве ты не видишь, что надо что-то предпринимать?

– И ты так же шантажировал Коули, как и твой дед? – уточнила Ким.

Семье Коули позволили жить на земле Присов и не платить за аренду. Но только до тех пор, пока она хранила скелеты.

– Ведь это ты стрелял в Билли Коули, нет? – предположила Стоун и мгновенно пожалела об этом, так как расист повернулся лицом к винтовке. – И это ты захватил Фиону? – быстро продолжила детектив, стараясь вновь привлечь к себе его внимание. – Именно поэтому Дейл и не видел ее. Она пришла к вам с требованием о помощи, когда ее отца арестовали…

– Эту сучку надо было поставить на место, – заявил Прис-младший. – Сейчас она, наверное, истекает где-то кровью…

– Она жива, – возразила Ким. – Мы нашли ее, Барт. И мои коллеги тоже живы, – добавила она, не в силах сдерживать свой гнев.

Прис нахмурился еще сильнее.

– Так что пока ты еще никого не убил, – со значением произнесла Стоун. Несмотря на то что в этом деле уже имелось три трупа, на руках самого Барта крови пока не было.

Старик в кресле горько рассмеялся.

Внук повернулся и увидел в его глазах то же, что видела в них сейчас Ким: насмешку, отвращение и разочарование.

На глазах инспектора Барт покраснел от стыда. Гори оно все синим пламенем! Он опять не оправдал надежд своего деда.

– Чтоб тебя! – зарычал он на старика. – Я покажу тебе…

Не закончив фразы, мужчина бросился к винтовке.

Стоун сделала то же самое, но опоздала. Схватив оружие левой рукой, правой Барт сумел оттолкнуть инспектора в сторону. Затем поднял ружье – и раздался выстрел.

Робсон Прис обмяк в своем кресле.

На мгновение Барт окаменел, глядя, как кровь толчками выплескивается из-под рубашки его деда.

Ким поняла, что это ее единственный шанс.

Она попыталась потянуть время, но это ей не удалось.

И инспектор бросилась вперед, использовав весь свой вес, чтобы сбить Приса-младшего на пол. Он успел слегка повернуться в ее сторону и завалился на бок. Винтовка осталась у него в руках.

– Ах ты дура гребаная… – Расист попытался сбросить женщину с себя, но она сжала ногами его талию, а потом сделала попытку схватить его за руки, чтобы вырвать винтовку. Но он отвел их назад так, что она не могла до них дотянуться.

Инспектору удалось приподняться и оседлать Барта, чтобы не дать ему вывернуться. Если б он сумел освободить руки, державшие винтовку, для одного из них игра была бы закончена, и Ким понимала, что ее шансы тут минимальны.

Она смогла ухватиться левой рукой за ствол винтовки и, ударив Барта по шее, выхватила у него оружие.

И отбросила его, послушав, как оно прогремело по бетонному полу.

Конечно, детектив могла бы попытаться застрелить своего противника, но к тому моменту, как ей удалось бы прицелиться, он успел бы отобрать у нее ружье.

А теперь они были в равных условиях.

– Отойдите от него, инспектор.

Стоун замерла, услышав этот холодный голос, начисто лишенный эмоций.

– Дейл, слава богу! – воскликнул младший из братьев Присов, приподнимаясь и усаживаясь на полу. – Она попыталась отобрать у меня винтовку, и она случайно выстрелила. Так что это легавая сука убила деда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию