– Нет, никогда. А ребенка она взяла?
– Разумеется.
– Ну, что ж, может, это своего рода каникулы. После стресса.
– После того, как убили ее сестру?
– Это не она, – сказал Баллистер. – У нее во всем теле и одной агрессивной косточки нет.
– То есть она производит такое впечатление, но я уже не первый год на этой работе и, знаете, до сих пор еще удивляюсь.
– Да, я бы тоже удивился, если б оказалось, что это она. Но нет, она на такое не способна.
– А вдруг она испугалась, что Конни снова потащит ее в суд?
– Она думала, что такое случится… вот блин, забудьте, что я вам это говорил.
– То есть она ожидала, что все повторится снова?
– Считала, что такое возможно. Я сказал ей, что снова буду ее представлять, и мы выиграем и второе дело. А Медея – о, черт…
– Медея отказалась представлять Конни?
Баллистер даже застонал.
– Только не говорите никому. Она меня на тостере изжарит.
– Заметано, Майрон.
– В общем, Медея сказала, что больше с ней связываться не будет и, если Конни снова обратится к ней, пошлет ее к кому-нибудь другому. Потому что дело безнадежное. Так что, видите, Ри на самом деле не о чем было беспокоиться.
– Кроме сильнейшего стресса.
– Пусть так. Но она как… как ягненок. Помню, я был у нее в квартире, проводил интервью, и вдруг она нашла паука. Так она подняла его, открыла окно и аккуратно выпустила.
– Дитя цветов, – сказал Майло.
– Точно.
– Вроде семейки Чарли Мэнсона?
– Ой, ну зачем вы так говорите… Я понимаю, у вас работа и все такое, но, поверьте мне, Ри не убивала свою сестру. Готов поклясться.
Пока Баллистер это говорил, его голос изменился: стал тверже, глубже, как будто у него вдруг произошел выплеск гормонов. Может, со временем он научится обращать это себе на пользу и еще, глядишь, станет заправским судейским бойцом.
– Клятвы мне ни к чему, Майрон, мне нужны факты, – сказал Майло. – Единственное, что сейчас может помочь Ри, это разговор со мной, чтобы я сам мог решить, подозревать ее или нет. У тебя нет никаких идей, где ее искать?
– Нет.
– А если б были, ты бы с нами поделился?
– Может, и нет, – ответил Баллистер. – Говорю честно.
– Лучшая политика, Майрон.
– Не всегда, сэр. Не в нашем мире. Но тут уж ничего не поделаешь.
Глава 26
Майло поблагодарил Баллистера за потраченное на нас время, а тот улыбнулся и ответил:
– Не за что, ребята. Удачи.
Но когда мы не выказали никаких намерений покинуть ресторан, улыбка Баллистера как-то скомкалась, под левым ухом задергалась напряженная мышца. Он поглядел на свою нетронутую еду, повертел в руках бокал с «Маргаритой». Не поднимая глаз от крошечного водоворота с кусочками льда, выдавил новую улыбку и проблеял:
– Что-нибудь еще?
Я сказал:
– В приобщенных к делу письменных материалах Конни упомянула двоих музыкантов. По ее мнению, один из них мог быть отцом Рамблы.
Он наверняка читал эти материалы, причем, конечно, не один раз. Но промолчал.
Я стоял на своем:
– Что об этом говорила сама Ри?
– Мы никогда это не обсуждали.
– Вот как, – сказал я.
– Это не имело отношения к делу, – сказал Баллистер. – По-моему, и вы тоже так думали, иначе написали бы об этом в своем отчете.
– Верно подмечено.
Он улыбнулся.
– Видите, иногда и мне удается сказать что-нибудь дельное.
Я подвинулся к нему ближе. Он сделал попытку увеличить расстояние между нами, не смог и снова взялся за бокал.
– Ри когда-нибудь говорила вам, кто отец ее ребенка? – спросил я.
Он покачал головой.
– Я однажды спросил; думал, может, это ей как-то поможет. Но она наотрез отказалась говорить об этом, и я больше не настаивал.
– Почему вы думали, что это могло помочь?
– Финансовая поддержка, – сказал Баллистер. – Если отец – приличный парень. А если б она смогла с ним договориться и они действовали бы заодно, то их было бы уже двое – против одной.
– Ри не обращала внимания на такие вещи.
– Она сказала, что это не важно.
– А может быть, отец – не приличный парень.
– Не знаю, может, и так… Но мы все равно выиграли это дело, так что какая теперь разница?
– Такая, что Ри исчезла.
– Ее право, – ответил Баллистер. – Мы живем в свободной стране.
Вмешался Майло:
– Конечно, Майрон, но если ты все-таки что-нибудь о ней услышишь…
– То вам я ничего не скажу.
– Даже в интересах клиентки?
– Даже так, – подтвердил Баллистер. – Пусть она сама решает.
– Слова не мальчика, но адвоката. Что ж, удачи тебе во всем, Майрон.
Баллистер поднял свой бокал.
– И вам того же.
И опять мы не шелохнулись. На этот раз Баллистер смирился. Всосал из бокала льдинку, погрыз.
Майло продолжил:
– Да, Майрон, удача нам точно пригодится и еще одна вещь тоже. Нам нужна информация о том, где ты был пару вечеров назад, начиная с семи тридцати и далее.
– Я? – переспросил Баллистер. – О… ну у вас и шуточки.
Майло сидел неподвижно.
Молодой адвокат потряс головой.
– Сумасшедшие… хотя ладно, какие проблемы… где я был… во сколько?
Майло еще раз назвал временные рамки.
Баллистер заерзал.
– Наверное, я был с Медеей.
– Наверное?
– Ладно, я точно был с ней. Определенно.
– Всю ночь?
Новая вспышка румянца.
– Ага.
– Она это подтвердит?
– Думаю, да, – сказал Баллистер.
– А может быть, и нет? – спросил Майло.
– У нее могут быть из-за этого сложности.
– С чего бы, Майрон?
Баллистер на дюйм отодвинул бокал.
– Дело в том, что официально она еще замужем за своим вторым бывшим, он лузер, хочет содрать с нее побольше денег при разводе, вот и ищет, что бы еще использовать против нее.
– То есть ее неверность может оказаться ему на руку.